"pour le stockage" - Translation from French to Arabic

    • لتخزين
        
    • للتخزين
        
    • لأغراض التخزين
        
    • لخزن
        
    • أجل تخزين
        
    • في تخزين
        
    • لغرض التخلص
        
    • في التخزين
        
    • بشأن تخزين
        
    • هو أن تتناول التخلص
        
    • يتطلب التخزين
        
    • المتعلقة بتخزين
        
    • مخزون
        
    • في مجال تخزين
        
    • متطلبات التخزين
        
    Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure. UN :: التوصّل إلى حلول سليمة بيئياً لتخزين الزئبق.
    Les réseaux ont été également utilisés pour le stockage de données sur des répertoires communs et pour le transfert de courrier et d'informations grâce au courrier électronique. UN وتستعمل الشبكتان أيضا لتخزين البيانات على أدلة مشتركة ولنقل الرسائل والمعلومات باستخدام البريد الالكتروني.
    Il interdit également la mise en place de constructions, d'installations de lancement, ou de toute autre installation expressément conçue pour le stockage, les essais ou l'utilisation de telles armes. UN كما تحظر وضع الهياكل ومنشآت اﻹطلاق أو أية مرافق أخرى مصمم بوجه خاص لتخزين هذه اﻷسلحة أو تجريبها أو استخدامها.
    6. Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure UN 6 - العثور على حلول للتخزين السليم بيئياً للزئبق
    On distingue deux catégories de conditionnement des déchets dangereux : conditionnement pour le transport et conditionnement pour le stockage. UN يندرج تغليف النفايات الخطرة تحت فئتين: التغليف لأغراض النقل والتغليف لأغراض التخزين.
    Il est en outre interdit de créer des installations pour le stockage d'armes nucléaires en Autriche > > . UN وتحظر كذلك إقامة منشآت لخزن الأسلحة النووية في النمسا``.
    La recherche de solutions écologiquement rationnelles pour le stockage du mercure est donc reconnue comme étant une priorité. UN ولذلك أصبح تعيين حلول سليمة بيئياً لتخزين الزئبق أولوية معترفاً بها.
    Un endroit approprié pour le stockage du caoutchouc, qui devrait être à l'abri de la lumière du soleil, devrait en outre être disponible UN كما ينبغي توفير مكان ملائم لتخزين مسحوق المطاط. وينبغي حماية هذا المكان من أشعة الشمس.
    ii) Centres de données pour le stockage et l'échange d'informations sur les objets spatiaux et d'informations opérationnelles; UN `2` مراكز بيانات لتخزين وتبادل المعلومات عن الأجسام الفضائية والمعلومات التشغيلية؛
    Ces documents sont affichés pendant un certain temps sur les sites Web respectifs de ces lieux d'affectation, mais cela ne saurait remplacer l'utilisation du Sédoc pour le stockage et la recherche des documents délibératoires. UN ومع أن هذه الوثائق تعرض لمدة معينة على المواقع الشبكية الخاصة بمراكز العمل هذه فإن ذلك لا يمكن اعتباره بديلا عن استعمال نظام الوثائق الرسمية لتخزين واسترجاع وثائق الهيئة التداولية.
    Location de conteneurs pour le stockage du carburant pour avions. UN استئجار حاويات وقود لتخزين وقود الطائرات.
    Le Kazakhstan a souligné la nécessité de créer des centres régionaux pour le stockage de matériel génétique. UN وأشارت كازاخستان إلى ضرورة وجود مراكز إقليمية لتخزين المواد الوراثية.
    Dans les zones humides, on utilise des greniers traditionnels pour le stockage du maïs. UN وفي المناطق الرطبة، تستخدم الأهراء التقليدية لتخزين الذرة.
    Les cuves étaient spécialement conçues pour le stockage, puis la stérilisation d'agents pathogènes. UN وقد صممت الحاويات لتخزين العوامل اﻹمراضية ولعمليات التعقيم التي تتلوها.
    Élevé : pour le stockage régional et sous-régional, à moins qu'il soit possible d'utiliser les installations existantes. UN مرتفع: للتخزين الإقليمي أو دون الإقليمي، إلاّ إذا كان من الممكن استعمال مرافق موجودة بالفعل
    6. Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure UN 6 - العثور على حلول للتخزين السليم بيئياً للزئبق
    6. Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure UN 6 - البحث عن حلول للتخزين السليم بيئياً للزئبق
    Des mines désaffectées peuvent être utilisées pour le stockage permanent de déchets solidifiés et stabilisés une fois qu'ils ont été spécifiquement adaptés à cet effet. UN ويمكن استخدام المناجم المهجورة لأغراض التخزين الدائم للنفايات المثبتة والمصلَّدة، عندما يتمّ تخصيص تلك المناجم لهذه الأغراض على وجه التحديد.
    Les églises ont été profanées et servent d'entrepôts pour le stockage des armes, munitions et autres matériels utilisés par les troupes d'occupation. UN ودنست الكنائس واستخدمت كمستودعات لخزن اﻷسلحة والذخيرة والمواد اﻷخرى اﻹريترية اللازمة لقوات الاحتلال.
    Le HCR et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge ont également passé un contrat avec l'entrepôt pour le stockage et l'expédition de leurs fournitures d'urgence. UN وتم التعاقد أيضا مع المستودع من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من أجل تخزين وشحن إمداداتهما في حالات الطوارئ.
    ATP Adénosine triphosphate. Composé organique complexe utilisé par tous les organismes pour le stockage de courte durée de l'énergie et la transformation énergétique. UN يشير هذا المختصر إلى مادة اﻷدينوسين ثلاثي الفوسفات، وهو مركب عضوي مُعقد له دور في تخزين الطاقة لفترات قصيرة وإطلاقها في جميع الكائنات الحية.
    Programme d'élaboration de garanties pour le stockage définitif du combustible usé dans des dépôts géologiques (1994-1998) UN برنامج تطوير الضمانات لغرض التخلص نهائياً من الوقود المستهلك في مستودعات جيولوجية (1994-1998)
    Par ailleurs, un système audionumérique sera bientôt installé pour le stockage, la reproduction et la diffusion de photographies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيطبق نظام لاستخدام اﻷقراص المدمجة في التخزين الالكتروني واستنساخ الصور الفوتوغرافية ونشرها.
    . les procédures à suivre pour le stockage et l'archivage, à la station même, des données issues du SSI, s'il en est ainsi décidé. UN ● وضع إجراءات بشأن تخزين أو حفظ بيانات نظام الرصد الدولي في محطة الرصد إذا تقرر ذلك.
    Les arrangements contractuels préciseraient, au cas par cas, si le preneur, titulaire du bail, serait autorisé à racheter la quantité équivalente de combustible à mélange d'oxydes qu'il avait transféré auparavant sous la forme de combustible usé, même si de tels arrangements étaient prévus en premier lieu pour le stockage définitif. UN وتحدد الترتيبات التعاقدية، لكل حالة على حدة، إن كان سيحق للمستأجر أن يعيد شراء الكمية المكافئة لوقود خليط الأكسيدين الذي كان قد حوله سابقا في شكل وقود مستهلك، حتى عندما يكون المقصود بهذه الترتيبات أساسا هو أن تتناول التخلص النهائي.
    pour le stockage, prévoir des dispositifs permettant de conserver le produit au sec, bien fermé, à l'écart des acides, bases, métaux ferreux et denrées alimentaires destinées à la consommation humaine et animale, et permettant de confiner les eaux d'extinction en cas d'incendie. (PISSC, 1988) UN يتطلب التخزين تجهيزات لإبقاء المادة الكيميائية جافة ومحكمة الغلق ومنعزلة عن الأحماض والقواعد والحديد والأغذية والعلف، وللتحكم في السوائل المتدفقة من أجهزة إطفاء الحرائق (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1988).
    Mais les plans des autorités pour le stockage et le transport des armes collectées n'ont pas encore été précisés. UN ولم تتضح بعد خطط حكومة جمهورية جنوب السودان المتعلقة بتخزين ونقل الأسلحة التي تم جمعها.
    :: Installation d'abris déshumidifiés à l'entrepôt de San Pancrazio pour le stockage à long terme des véhicules faisant partie des stocks de matériel stratégique UN :: تجهيز مستودع سان برانكرازيو بملاجئ خالية من الرطوبة لوقوف مخزون النشر الاستراتيجي من المركبات لفترات طويلة
    Le BSCI considère que ce système constitue un grand pas en avant pour le stockage des données et le partage de l'information. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها.
    Il a énuméré ces interdictions, qui étaient également assorties de critères pour le stockage sûr et à long terme du mercure, ainsi que les interdictions concernant l'extraction minière du mercure et la séquestration des stocks existants, en tant que mesures pour réduire l'offre de mercure. UN وأشار إلى قائمة الحظر التي تبرز أيضاً متطلبات التخزين الآمن وطويل الأجل للزئبق فضلاً عن الحظر على تعدين الزئبق الخام ومصادرة المخزونات المتوافرة، باعتبارها تدابير للحد من إمدادات الزئبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more