| La FIAS a également soutenu une campagne de sensibilisation à l'échelle nationale pour prévenir le recrutement d'enfants et aider à l'élaboration de matériel de protection des enfants à l'intention des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | ودعمت القوة أيضا حملة توعية على نطاق البلد لمنع تجنيد الأطفال وساعدت على وضع مواد تدريبية خاصة لحماية الأطفال لتستخدمها قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
| L'État partie devrait renforcer toutes les mesures possibles pour prévenir le recrutement d'enfants par les groupes armés illégaux et éviter dans tous les cas que des enfants participent à des activités de renseignement ou à des actions militaires à but civique qui visent à militariser la population civile. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، وينبغي ألا تشرك، بأي شكل من الأشكال، الأطفال في أنشطة المخابرات أو الأعمال العسكرية المدنية التي تهدف إلى إقحام السكان المدنيين في الأعمال العسكرية. |
| 19. Informer le Comité des mesures prises par l'État partie pour prévenir le recrutement d'enfants dans des groupes armés non étatiques. | UN | 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
| Le Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats est aussi chargé d'établir un plan d'action pour régler plus efficacement la question, et les procédures nécessaires pour prévenir le recrutement d'enfants sont déjà en place. | UN | وستقوم لجنة منع تجنيد جنود أطفال بوضع خطة عمل للتصدي لهذه المسألة على نحو أكثر فعالية. وقد بدأ بالفعل اتخاذ الإجراءات الضرورية التي ينبغي اتباعها لمنع تجنيد الأطفال دون السن. |
| L'État partie devrait renforcer toutes les mesures possibles pour prévenir le recrutement d'enfants par les groupes armés illégaux et éviter dans tous les cas que des enfants participent à des activités de renseignement ou à des actions militaires à but civique qui visent à militariser la population civile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، ولا ينبغي لها، بأي شكل من الأشكال، أن تشرك الأطفال في أنشطة المخابرات أو الأعمال العسكرية المدنية التي تهدف إلى إقحام السكان المدنيين في الأعمال العسكرية. |
| Appliquer des programmes pour prévenir le recrutement d'enfants par les forces armées dans les zones où sont installés des réfugiés et des personnes déplacées; assurer un enseignement dans les lieux d'accueil provisoires, protéger les écoles et faire mieux connaître les droits des femmes et des filles en renforçant les mesures de prévention et les interventions. | UN | تنفيذ برامج في سياق اللاجئين والأشخاص المشردين لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة؛ توفير التعليم في المخيمات المؤقتة، وحماية المدارس، وتعميق الوعي بحقوق المرأة والفتاة عن طريق تعزيز جهود الوقاية والتصدي. |
| 261. Le Comité invite instamment l'État partie à mettre tout en œuvre pour prévenir le recrutement d'enfants dans les forces de défense du peuple de l'Ouganda (UPDF) et dans les unités de défense locales et à faire appliquer à la lettre sa législation en la matière. | UN | 261- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال في قوات الدفاع الشعبية لأوغندا ووحدات الدفاع المحلية، وعلى إنفاذ تشريعاتها، في هذا الصدد، على نحو صارم. |
| Le Myanmar a également adopté des dispositions légales pour prévenir le recrutement d'enfants destinés a être utilisés dans un conflit armé et la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes prévoit d'appliquer les peines maximales prévues par la législation nationale aux personnes coupables d'utiliser des enfants pour le trafic de stupéfiants. | UN | واعتمدت ميانمار أيضا أحكاما قانونية لمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلح، وطبقا لقانون المخدرات والمؤثرات العقلية، يتعرض الذين يستغلون الأطفال لارتكاب جرائم ذات صلة بالمخدرات لأقصى العقوبات. |
| 84. Les États Membres devraient accorder la priorité au financement du renforcement des mécanismes communautaires de protection de l'enfance, mesure cruciale pour prévenir le recrutement d'enfants, et jeter des ponts entre ces mécanismes et le système officiel de protection de l'enfance. | UN | 84- وينبغي أن تعير الدول الأعضاء الأولوية لتعزيز الآليات المجتمعية لحماية الأطفال تعزيزاً مالياً باعتبار ذلك تدبيراً حاسماً لمنع تجنيد الأطفال وربط نظم الحماية المجتمعية بالنظم الرسمية المعنية بحماية الأطفال. |
| 21. Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas d'informations sur l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques et n'a pas, en conséquence, pris de mesures pour prévenir le recrutement d'enfants par des groupes non étatiques. | UN | 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات لدى الدولة الطرف عن استخدام الأطفال من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، وإزاء عدم قيامها لذلك باتخاذ تدابير لمنع تجنيد الأطفال من قِبل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
| Il était toutefois préoccupé par les erreurs possibles au stade du recrutement du fait de l'absence d'un système d'enregistrement des naissances approprié et a instamment prié l'Éthiopie de prendre toutes les mesures possibles pour prévenir le recrutement d'enfants et appliquer strictement sa législation. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد بسبب عدم دقة تسجيل المواليد(77) وحثت إثيوبيا على أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال ولتنفيذ تشريعها بصورة صارمة(78). |
| Le Gouvernement soudanais, qui coopère étroitement avec l'UNICEF, est parvenu avec succès à traiter l'impact sur les enfants du conflit armé en cours dans l'ouest du pays, notamment en créant des unités spécialisées dans les forces de police et les forces armées pour prévenir le recrutement d'enfants-soldats et susciter une prise de conscience de ce problème parmi les habitants et les responsables. | UN | 38 - وقد نجحت الحكومة السودانية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في معالجة تأثير النزاع المسلح الجاري في غرب السودان على الأطفال، من خلال عدة أمور منها إنشاء وحدات متخصصة داخل قوات الشرطة والقوات المسلحة لمنع تجنيد الأطفال والعمل على زيادة التوعية في صفوف المواطنين والمسؤولين على السواء. |