En zones rurales, dans les unités financièrement indépendantes - salaire pour les travailleurs du premier niveau de qualification, indépendamment du type de biens et de la nature juridique - le salaire minimum a été modifié à plusieurs reprises. | UN | وفي المناطق الريفية، تغير مقدار الحد الأدنى للأجور عدة مرات في الوحدات المستقلة ماليا، فيما يتعلق بأجور العمال في المستوى الأول من الكفاءات، دون نظر إلى نوع الملكية والشكل القانوني للنظام. |
Dans la voie principale, la formation est dispensée dans le premier niveau de l'enseignement professionnel secondaire, conduisant à une qualification de base ou industrielle. | UN | وفي المرحلة الرئيسية، يوفر التدريب في المستوى الأول من التعليم الثانوي المهني، مما يفضي إلى الحصول على تأهيل أساسي أو صناعي. |
Catégories du premier niveau de la classification internationale des infractions à des fins statistiques | UN | فئات المستوى الأول من التصنيف الدولي للجرائم لأغراض إحصائية |
Il était prévu, à un premier niveau, de recourir aux capacités nationales, en faisant plus largement appel aux institutions et aux experts nationaux. | UN | وكان يقصد إلى أن يتوفر المستوى اﻷول من الدعم من واقع الخبرات الوطنية، مع التوسع في استخدام الخبراء والمؤسسات على الصعيد الوطني. |
En outre, en faisant respecter les exigences contractuelles au-delà des fournisseurs constituant le premier niveau de la chaîne, on peut créer des problèmes supplémentaires comme on le verra ci-après; | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إنفاذ الشروط العقدية فيما يتجاوز نطاق الصف الأول من الموردين يمكن أن يطرح تحديات إضافية، على النحو المبين أدناه. |
La famille est le premier niveau de l'environnement protecteur de l'enfant. | UN | 32- تشكل الأسرة الطبقة الأولى من البيئة الحامية للطفل. |
Ils sont situés à proximité de la population locale et sont généralement le premier niveau de contact entre la communauté et le système de santé. | UN | وهو يوجد على مستوى القاعدة الشعبية وهو عادة على المستوى الأول من الاتصال بين المجتمع المحلي والنظام الصحي. |
Il assure donc un premier niveau de fiabilité. | UN | ومن ثم فهم يقيِّمون المستوى الأول من الضمان. |
Le premier niveau de la jetée sud est totalement sous eau. | Open Subtitles | المستوى الأول من الميناء الجنوبي غارق تماما تحت سطح الماء |
Les soins de santé primaire constituent le premier niveau de la prise en charge et, en tant que tels, ils sont considérés comme le moyen privilégié d'entrer en contact avec le système de santé. | UN | والرعاية الصحية الأولية هي المستوى الأول من الرعاية وعلى هذا النحو، تعتبر الوسيلة المفضلة للاتصال الأولي أو بوابة المنتفعين إلى النظام الصحي. |
Une entreprise connaît nécessairement toutes les entités qui constituent le premier niveau de sa chaîne logistique. | UN | 48 - وتعرف المؤسسة بالضرورة جميع الكيانات في المستوى الأول من سلسلة الإمداد التابعة لها. |
Le premier niveau de formation concerne les nouvelles recrues pour les grades les moins élevés et un projet a été lancé en vue d'harmoniser totalement les programmes des trois écoles de formation de Bosnie-Herzégovine. | UN | وينطبق المستوى الأول من التدريب على الملتحقين الجدد من أصحاب الرتب الصغيرة وقد دُشن هذا المشروع لتوحيد مقررات مدارس التدريب الثلاث في البوسنة جميعها. |
Un organe judiciaire/ministère public spécialisé dans ce domaine a également été créé. Il constituera le premier niveau de coordination, de prévention et d'enquête. | UN | وثمة تدبير آخر يتمثل في جهاز قضائي/مالي متخصص في هذا المجال، وهو يشكل المستوى الأول من التنسيق والمكافحة والتحقيق. |
Il n'y aura donc pas de modifications des principes fondamentaux qui président au choix des unités et des variables de classification, pas plus que des critères de similarité, ni de la structure hiérarchique des 10 grands groupes du premier niveau de nomenclature. | UN | ومعنى هذا أن المبادئ الأساسية لوحدات التصنيف ومتغيرات التصنيف ومعايير التشابه لن تعدل، كما لن يعدل الهيكل الهرمي لعشر فئات رئيسية توجد ضمن المستوى الأول من التصنيف. |
L'apprentissage ainsi dispensé correspond au premier niveau de l'enseignement de base accéléré pour jeunes et adultes et il porte sur certaines matières essentielles de caractère social et naturel, sur la langue et les mathématiques. | UN | والمستوى المنشود يعادل المستوى الأول من التعليم الابتدائي المعجل للشبان والبالغين؛ وهذه المرحلة تغطي الموضوعات الاجتماعية والبيئية، واللغات والرياضيات. |
Dans le cas de la SP, la population affiliée à cette assurance est couverte à 100 % pour les maladies du premier niveau de soins de santé, et à 95 % pour les maladies du deuxième niveau. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج التأمين الصحي الشعبي، فإن السكان المشتركين في هذا التأمين مشمولون بنسبة 100 في المائة في أمراض المستوى الأول من الرعاية الطبية وبنسبة 95 في المائة في المستوى الثاني. |
Le premier niveau de la structure comporte six composants qui délimitent la portée des statistiques de l'environnement. | UN | 20 - ويتألف المستوى الأول من هذا الهيكل من ستة مكونات. |
Au-delà du premier niveau de la chaîne logistique, il peut être difficile, pour une entreprise, d'en connaître toutes les entités et de savoir si certaines d'entre elles se livrent à des violations des droits de l'homme. | UN | 49 - وفي ما عدا المستوى الأول من سلسلة الإمداد، يصبح من الصعب أكثر أن تعرف المؤسسة جميع الكيانات في سلسلة الإمداد أو إذا كانت أيا منها تنتهك حقوق الإنسان. |
L'alphabétisation correspond au premier niveau de l'enseignement de base pour adultes et aux deux premiers niveaux de l'enseignement de base ordinaire. | UN | 813- وتشكل الدورات الدراسية للإلمام بالقراءة والكتابة، المستوى الأول من التعليم الابتدائي للكبار ويتطابق مع الصفين الأول والثاني للتعليم الابتدائي العادي. |
Le premier niveau de dialogue et de concertation s'est opéré avec les jeunes gens des forces armées centrafricaines en rébellion, et le second avec l'ensemble des partis politiques, de la société civile et de personnes ressources. | UN | وتم المستوى اﻷول من الحوار والتشاور مع الشباب المنتمين إلى القوات المسلحة المتمردة في أفريقيا الوسطى، وجرى المستوى الثاني مع كافة اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني وأهل الرأي. |
La langue serbe peut aussi être enseignée en tant que matière distincte dès le premier niveau de l'enseignement primaire. | UN | ويمكن أيضا تدريس اللغة الصربية كموضوع منفصل، بداية من الصف الأول من المدرسة الابتدائية. |
Il a été noté que le premier niveau de conditions était contenu aux alinéas a) et b) du paragraphe, le second correspondant à l'exigence d'aboutir à un maximum d'économie et d'efficacité. | UN | ولوحظ أن الطبقة الأولى من الشروط واردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من الفقرة المذكورة بينما تكمن الطبقة الثانية في اشتراط تحقيق الحد الأقصى من الاقتصاد والنجاعة. |
C'est le premier niveau de renforcement de la gestion au sein du système dont l'École des cadres doit se préoccuper. | UN | هذا أول مستوى للتنمية الإدارية داخل المنظومة يلزم لكلية الموظفين أن تهتم به. |