"premiers ministres" - Translation from French to Arabic

    • رؤساء الوزراء
        
    • رئيسي الوزراء
        
    • رئيسي وزراء
        
    • رؤساء وزراء
        
    • رئيسا وزراء
        
    • ورؤساء الوزراء
        
    • الوزارات
        
    • رؤساء الوزارة
        
    • رؤساء حكومات
        
    • رؤساء وزارات
        
    • رئيس وزراء كل من
        
    • رئيسَي وزراء
        
    • برئيسي وزراء
        
    • رئيسا الوزراء
        
    • ورؤساء وزراء
        
    Mme Bhutto a été traitée de façon discriminatoire par rapport aux autres anciens premiers ministres. UN وقد عوملت السيدة بوتو بطريقة تمييزية مقارنة بغيرها من رؤساء الوزراء السابقين.
    Membre du Comité de rédaction de la Déclaration de La Haye sur l'atmosphère mondiale sous la présidence de M. Rochard, M. Lubbers et Mme Brundtland, premiers ministres UN كان عضواً في لجنة صياغة إعلان لاهاي بشأن حماية الغلاف الجوي، برئاسة رؤساء الوزراء روشارد ولبرز وبروندلاند
    Après les récentes attaques suicide, la rencontre prévue entre les deux premiers ministres, israélien et palestinien, avait été annulée. UN وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني.
    Il reste à la partie cambodgienne à confirmer la date de la cérémonie qui marquera officiellement la mise en service de la route nationale et sera présidée par les premiers ministres des deux pays. UN وسيقوم الجانب الكمبودي بتأكيد موعد حفل افتتاح الطريق الرئيسي الذي سيقام تحت رئاسة رئيسي وزراء البلدين.
    Cette question n'a malheureusement pas évolué sous trois premiers ministres et deux présidents. UN ومما يؤسف له أن هذه المسألة لم تشهد أي تقدم في ظل ثلاثة رؤساء وزراء ورئيسين.
    Des chefs d'État ont participé à des campagnes nationales de plantation d'arbres et les cabinets des premiers ministres ont parfois été associés à des activités de coordination. UN ولقد شارك رؤساء الدول في الحملات الوطنية لغرس الأشجار، فيما شاركت مكاتب رؤساء الوزراء أحياناً في أنشطة التنسيق.
    Réaffirmé par tous les premiers ministres qui se sont succédé et par d'autres dirigeants de notre gouvernement, ceci reste la position japonaise sur la question. UN ويظل هذا هو موقف اليابان بشأن هذه القضية. ذلك الموقف الذي كرره جميع رؤساء الوزراء المتتابعين وزعماء آخرون لحكومتنا.
    Je prends acte avec gratitude de la confiance des premiers ministres successifs. UN وإني أعتـرف، بعرفــان، بثقة رؤساء الوزراء المتعاقبين.
    À cette occasion, j'ai jugé encourageante la reprise de contacts et de négociations directs entre les deux premiers ministres. UN وفي هذا السياق، كان استئناف الاتصالات والمحادثات المباشرة بين رئيسي الوزراء شارون وعباس أمرا مشجعا لي.
    Il espérait qu'une première rencontre entre les deux premiers ministres aurait lieu le plus tôt possible. UN وتمنى أن يجري عقد الاجتماع الأول بين رئيسي الوزراء في أقرب وقت ممكن.
    Les Ministres des affaires étrangères des deux pays, qui se sont rencontrés à Colombo après la réunion des deux premiers ministres, n'ont pas été plus heureux. UN كما أن وزيري خارجية البلدين اللذين اجتمعا في كولومبو عقب اجتماع رئيسي الوزراء فشلا في إحراز أي تقدم.
    Ce fait et la perspective d'une rencontre entre les premiers ministres d'Israël et de l'Autorité palestinienne ont inspiré un certain optimisme. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    Depuis lors, j'ai eu d'autres réunions à New York avec les premiers ministres israélien et libanais et avec des représentants d'autres pays intéressés. UN وقمت منذ ذلك الحين، بعقد اجتماعات أخرى في نيويورك مع رئيسي وزراء إسرائيل ولبنان ومع مسؤولين من البلدان اﻷخرى المعنية.
    Les réunions de dialogue entre les premiers ministres serbe et kosovar se sont déroulées sur fond d'incidents dans le nord du Kosovo. UN في شمال كوسوفو، سجلت عدة حوادث أمنية إبان جلسات الحوار المنعقدة بين رئيسي وزراء صربيا وكوسوفو.
    À bien des égards, l'initiative de M. Sharon tend à aller plus loin que les premiers ministres israéliens précédents n'avaient osé le proposer. UN ومن نواح عديدة، تهدف مبادرة السيد شارون إلى الذهاب إلى أبعد مما تجرأ على اقتراحه رؤساء وزراء إسرائيليون سابقون.
    Les premiers ministres des quatre pays se sont réunis récemment à Washington. UN وقد التقى رؤساء وزراء البلدان اﻷربع مؤخرا في واشنطن.
    Les premiers ministres des Etats fédérés se sont réunis plus souvent que jamais, pour élaborer une politique nationale. UN واجتمع رؤساء وزراء الولايات الاتحادية بتواتر يزيد عن أي وقت مضى لصياغة السياسات الوطنية.
    Ce jour-là, les premiers ministres grec et turc se sont également joints à cette initiative. UN وفي ذلك اليوم، انضم كذلك رئيسا وزراء اليونان وتركيا إلى هذا الجهد.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nos présidents et premiers ministres ont annoncé clairement leur volonté politique de faire une place au processus de réforme du Conseil. UN وفي إعلان الألفية، أعلن رؤساء دولنا ورؤساء الوزراء بشكل قاطع إرادتهم السياسية لتأييد عملية إصلاح المجلس.
    Il faudrait considérer la possibilité de créer un Conseil arabe pour le développement durable qui se réunirait au niveau des premiers ministres. UN وينبغي النظر في إنشاء مجلس عربي للتنمية المستدامة يجتمع على مستوى رؤساء الوزارات.
    Je pense qu'il est essentiel, pour l'avenir prévisible, que les premiers ministres britanniques aient la garantie indispensable qu'aucun agresseur ne pourra envenimer une situation de crise à tel point que le Royaume-Uni ne puisse plus la maîtriser. UN وأنا أعتقد أنه من المهم للغاية، في المستقبل المنظور، أن يكون لدى رؤساء الوزارة البريطانيين الضمان اللازم بأنه لا يمكن لأي معتد تصعيد أي أزمة حتى تخرج عن نطاق سيطرة المملكة المتحدة.
    J'ai eu des entretiens avec 35 présidents et 9 premiers ministres... deux empereurs et le schah d'Iran. Open Subtitles وناقشتُ 35 رئيساً و9 رؤساء حكومات وإمبراطورين وشاه إيران
    Sur les 52 pays qui ont participé à la Réunion, 47 étaient représentés par des chefs d'État ou des premiers ministres. UN وحضر الاجتماع 52 بلدا، مثل 47 منها رؤساء دول أو رؤساء وزارات.
    Le Secrétaire général a créé un Groupe consultatif sur le financement de la lutte contre les changements climatiques, coprésidé par les premiers ministres britannique et éthiopien, qui lui soumettront les modalités de création de ce fonds. UN وقام الأمين العام بإنشاء فريق استشاري يُعنى بتمويل تغير المناخ، يشترك في رئاسته رئيس وزراء كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وإثيوبيا، سيتولى طرح طرائق إنشاء الصندوق.
    Je suis profondément reconnaissant à mes confrères chefs d'État et de gouvernement pour leurs précieux conseils et pour leur coopération, et plus particulièrement aux premiers ministres de l'Inde et du Pakistan pour le remarquable esprit de fraternité et d'entente dont ils ont fait preuve à l'égard des intérêts et des préoccupations collectifs de la région. UN وإنني أشعر بعميــق الامتنــان لزملائي من رؤساء الدول والحكومات علــى مشورتهــم وتعاونهم اللذين لا يقدران بثمن، ولا سيما من رئيسَي وزراء الهند وباكستان على روح الصداقة والتفهم السامية التي أبدياها من أجل المصالح والشواغل اﻹقليمية الجماعية.
    À Alger et à Nouakchott, il avait été reçu par les Présidents Liamine Zeroual et Maaouya Ould Sid’ Ahmed Taya, respectivement, et s’était entretenu avec les premiers ministres, les ministres des affaires étrangères et d’autres hauts responsables gouvernementaux. UN وفي مدينة الجزائر وفي نواكشوط، استُقبل المبعوث الخاص على التوالي من طرف الرئيسين اليمين زروال، ومعاوية ولد سيد أحمد طايع، كما اجتمع المبعوث الخاص برئيسي وزراء البلدين، ووزيري الخارجية وغيرهم من كبار المسؤولين بالحكومة.
    Les deux premiers ministres Naoto Kan et Salam Fayyad ont confirmé l'importance de la poursuite de l'appui aux efforts d'édification d'un État palestinien. UN وأكد رئيسا الوزراء كلاهما، أهمية مواصلة دعم الجهود الرامية إلى إنشاء دولة فلسطينية.
    En 2012, les chefs d'État et premiers ministres de 20 pays ont apporté leur soutien à la Semaine mondiale de l'entreprenariat. UN وخلال عام 2012 وحده، قام رؤساء جمهوريات ورؤساء وزراء من 20 بلداً بدعم هذا الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more