"procédant à l'inscription" - Translation from French to Arabic

    • صاحب التسجيل
        
    • لصاحب التسجيل
        
    Il a été dit qu'une telle correction était dans l'intérêt de toutes les personnes concernées et n'aurait pas d'incidence négative sur les droits de la personne procédant à l'inscription. UN وذُكر أنَّ ذلك التصحيح هو في مصلحة جميع الأطراف المعنيين، ولن يكون له تأثير سلبي على حقوق صاحب التسجيل.
    L'une d'elles était que le paragraphe 1 créait inutilement une obligation pour la personne procédant à l'inscription. UN فقد رُئي أنَّ الفقرة 1 تحمِّل صاحب التسجيل التزاما بدون ضرورة.
    Il a été dit que, si l'on prenait l'exemple susmentionné, la personne procédant à l'inscription ne pourrait indiquer que huit ans dans un avis de modification. UN وذُكر أنَّ صاحب التسجيل في المثال الوارد أعلاه لا يمكنه نتيجة لذلك تدوين أكثر من ثمانية أعوام في الإشعار بالتعديل.
    La personne procédant à l'inscription peut être le créancier garanti ou toute personne agissant en son nom. UN وقد يكون صاحب التسجيل هو الدائن المضمون أو أيّ شخص يتصرف نيابة عنه.
    Si la loi autorise la personne procédant à l'inscription à spécifier la durée d'effet de l'inscription, la durée de la prorogation devrait être celle spécifiée dans l'avis de modification. UN وإذا سمح القانون لصاحب التسجيل بتحديد مدة فعالية التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد هي المدة المحددة في إشعار التعديل.
    La question d'une erreur en droit commise par la personne procédant à l'inscription sera abordée dans le commentaire. UN وسيتناول التعليق مسألة ارتكاب صاحب التسجيل لخطأ قانوني.
    Elle est également convenue qu'il faudrait que le commentaire explique qu'on ne saurait considérer comme personne procédant à l'inscription un messager ou prestataire de services postaux qui transmet l'avis pour le compte de cette personne. UN واتَّفقت أيضا على أن يوضح التعليق أنَّ مقدِّم خدمات التوصيل أو غيره من مقدّمي الخدمات البريدية الذي يستخدمه صاحب التسجيل لإرسال الإشعار الورقي لا ينبغي اعتباره صاحب تسجيل.
    Il a été dit que dans ce cas, si la limite maximale était, par exemple, de quinze ans et que la personne procédant à l'inscription avait indiqué sept ans dans l'avis initial, elle pourrait indiquer quinze ans dans les avis de modification. UN وقيل إنه بافتراض أنَّ الأجل الأقصى هو 15 عاماً مثلا وأن صاحب التسجيل اختار تدوين سبعة أعوام في الإشعار الأولي، فسيكون بوسعه تبعا لذلك تدوين 15 عاماً في كل إشعار بالتعديل.
    Selon un avis, si la personne procédant à l'inscription n'indiquait pas le numéro de série des biens grevés, l'inscription ne devrait pas être privée d'effet et il ne devrait pas y avoir d'incidence sur la priorité. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أن عدم إشارة صاحب التسجيل إلى الرقم التسلسلي للموجودات المرهونة ينبغي ألا يبطل التسجيل ولا أن تكون له أي عواقب متعلقة بالأولوية.
    Si la personne procédant à l'inscription est libre de choisir la durée, les erreurs seront également corrigées puisque, si elle a payé pour 5 ans et indiqué 10 ans sur l'avis, ce dernier sera annulé au terme de la période de 5 ans, et si elle a payé pour 10 ans et indiqué 5 ans, elle peut modifier l'avis à tout moment. UN وإذا لم يتعرض صاحب التسجيل لقيود كهذه، فإن التضارب يصحح أيضا بما أن الإشعار سيُلغَى بعد انقضاء مدة خمس سنوات إذا كان صاحب التسجيل قد دفع رسوما عن 5 سنوات وذكر 10 سنوات في الإشعار، وأما إذا كان قد دفع رسوما عن 10 سنوات وكتب 5 سنوات، فبوسعه أن يصحح الإشعار في أي وقت.
    Il a également été convenu que l'obligation pour la personne procédant à l'inscription d'indiquer dans l'avis la période d'effet de celle-ci devrait être considérée comme impérative et qu'un avis serait rejeté s'il ne comportait pas cette indication. UN واتُّفق كذلك على اعتبار اشتراط تحديد صاحب التسجيل لمدة نفاذ التسجيل في الإشعار اشتراطاً إلزامياً يُفضي عدم استيفائه إلى رفض الإشعار الذي لا يتضمّن مدة نفاذ.
    Cependant, il a aussi été convenu que le commentaire pourrait examiner la possibilité de concevoir le registre de telle sorte qu'il indique automatiquement une certaine durée d'effet si la personne procédant à l'inscription ne le faisait pas. UN واتُّفق في الوقت ذاته على أن تُناقَشَ في التعليق إمكانية تصميم السجل بحيث يحدِّد تلقائياً فترة نفاذ معيَّنة في حال عدم تحديدها من جانب صاحب التسجيل.
    Il a été suggéré en outre de réexaminer l'emploi du terme " personne procédant à l'inscription " dans chaque article pour déterminer s'il était approprié dans chaque cas. UN ولكن ذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي مراجعة استخدام التعبير " صاحب التسجيل " في جميع المواد، لتحديد ما إذا كان من المناسب استخدامه في كل سياق.
    81. Il a également été proposé que l'identifiant et l'adresse de la personne procédant à l'inscription soient ajoutés aux informations à fournir dans l'avis. UN 81- واقتُرح أيضاً إضافة محدِّد هوية صاحب التسجيل وعنوانه إلى المعلومات التي يتعيّن تقديمها في الإشعار.
    21. On a également fait remarquer que le commentaire devrait préciser quelles seraient les conséquences si la personne procédant à l'inscription n'indiquait pas le numéro de série des biens grevés. UN 21- ولوحظ أيضا أنه ينبغي للمناقشة الواردة في التعليق أن تشير إلى عواقب تقصير صاحب التسجيل في أن يدرج في التسجيل الرقم التسلسلي للموجودات المرهونة.
    Selon un autre avis, si cette solution était retenue, la référence au numéro de série serait inutile, les personnes procédant à l'inscription ne le mentionneraient pas et le problème de l'identification des sûretés constituées par les prédécesseurs en titre du constituant ne pourrait pas être résolu. UN وذهب رأي آخر إلى أنه في حال اتباع نهج من هذا القبيل فلن تكون للإشارة إلى الرقم التسلسلي أي جدوى، إذ إن صاحب التسجيل لن يشير إليه، ومن ثم لن يتسنى معالجة مشكلة التعرف على الحقوق الضمانية التي أنشأها أسلاف المانح في حق الملكية.
    d) Préciser davantage la notion de " personne procédant à l'inscription " au paragraphe 34; et UN (د) أن يُوضَّح مفهوم " صاحب التسجيل " بدرجة أكبر في الفقرة 34؛
    On a suggéré que dans le chapeau il soit fait référence à la " personne procédant à l'inscription " plutôt qu'à la " personne [qui] a le droit d'inscrire " . UN ودعا أحدها إلى إدراج إشارة في الفاتحة بشأن " صاحب التسجيل " بدلاً من الإشارة إلى " أيِّ شخص يحق له أن يسجِّل " .
    Si la loi autorise la personne procédant à l'inscription à spécifier la durée d'effet de l'inscription, la durée de la prorogation devrait être celle spécifiée dans l'avis de modification. UN وإذا سمح القانون لصاحب التسجيل بتحديد مدة نفاذ التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد هي المدة المحددة في إشعار التعديل.
    De l'avis général, le moment de la saisie des informations dans le fichier du registre ne pouvait tenir lieu de point de départ pour le calcul de cette période, puisqu'il pouvait ne pas être connu de la personne procédant à l'inscription. UN ورأى كثيرون أنَّه لا يمكن استخدام وقت إدراج المعلومات في قيد السجل كنقطة بداية لهذه الفترة لأنّ هذا الوقت قد لا يكون معلوماً لصاحب التسجيل.
    55. S'agissant du paragraphe 2, il a bénéficié d'un appui sur le fond, mais il a été proposé de le modifier sur le plan rédactionnel afin de préciser que le registre était tenu de communiquer à la personne procédant à l'inscription ou à la personne effectuant une recherche les motifs du rejet dès que possible. UN 55- أما فيما يتعلق بالفقرة 2، فقد أُبدي تأييد لمضمونها، لكن قُدِّم اقتراح بشأن صياغتها مفاده أنَّه ينبغي تنقيحها للإشارة إلى التزام السجل ببيان أسباب الرفض لصاحب التسجيل أو الباحث في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more