"pu assister à" - Translation from French to Arabic

    • يتمكن من حضور
        
    • تتمكن من حضور
        
    • تمكنها من حضور
        
    • يستطع حضور
        
    • تستطع حضور
        
    • من الحضور في
        
    Nous regrettons que le Ministre Jens Evensen, qui a joué un rôle si déterminant lors de ces négociations, n'ait pu assister à cette session pour des raisons de santé. UN ونأسف لأن الوزير جنس إيفنسن، الذي قام بهذا الدور الرئيسي في المفاوضات، لم يتمكن من حضور الدورة هذه لأسباب صحية.
    Bien qu'il n'ait pas pu assister à l'examen de son affaire devant le tribunal, le plaignant a néanmoins été tenu d'acquitter les frais de justice. UN وأُلزم المدعي، رغم أنه لم يتمكن من حضور النظر في قضيته، بدفع النفقات القضائية.
    Le document avait été établi par M. André de la Porte, qui n'a pas pu assister à la réunion. UN وقام بإعداد الورقة السيد أندريه دي لابورت، الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع.
    Indira Jaising n'a pas pu assister à toute la session. UN ولكن إنديرا دجاسينغ لم تتمكن من حضور الدورة كاملة.
    La Présidente a informé les participants qu'en raison de circonstances imprévues, Mme Johm n'avait pas pu assister à la réunion. UN وأبلغت الرئيسة المشاركين، إن السيدة جوهم لم تتمكن من حضور الإجتماع بسبب ظروف طارئة.
    Elle s'est excusée de ne pas avoir pu assister à la séance d'ouverture et a noté qu'elle était cheftaine honoraire d'une population autochtone aux Etats—Unis d'Amérique. UN واعتذرت عن عدم تمكنها من حضور الجلسة الافتتاحية، وأشارت إلى أنها تحمل لقب رئيسة فخرية ﻷحد الشعوب اﻷصلية في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Le programme de voyage du Président avait donc été considérablement retardé et celui-ci n'avait pas pu assister à la journée inaugurale de la session. UN ونتيجة لذلك، تعرضت خطة سفر الرئيس لتأخير كبير ولم يستطع حضور اليوم الافتتاحي للدورة.
    Ferry Adamhar, Sami Ahmad Addam, Shahid Amjad, Miguel Dos Santos Alberto Chissano, Mohammed M. Gomaa et Jean-Pierre Lenoble n'ont pu assister à la session. UN ولم يتمكن من حضور الدورة السادة فيري أدمهار، وسامي أحمد آدم، وشهيد أمجد، وميغيل دوس سانتوس ألبرتو تشيسانو، ومحمد م.
    Je vais maintenant faire part du message du Président Isaias Afwerki qui n'a pu assister à la présente réunion comme il l'aurait tant souhaité en raison de la grave crise auquel notre pays est confronté. UN وأود اﻵن أن أنقل إليكم الرسالة التالية من الرئيس إيسايس أفورقي الذي لم يتمكن من حضور هذه الدورة العظيمة كما كان يود وذلك بسبب التطورات الخطيرة التي تواجه بلدنا.
    C'est le cas de Ciro Pérez Hebra, qui n'a pas pu assister à la réunion exécutive et à l'assemblée générale de l'Organisation sportive d'Amérique centrale et des Caraïbes (ODECABE) dont il est Vice-Président. UN من قبيل ما حدث للسيد سيرو بيريس إبرا ، الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع التنفيذي والجمعية العامة للمنظمة الرياضية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، علما بأنه يشغل منصب نائب الرئيس فيها.
    M. Ibrahim Abdul Azziz Al-Sheedi, Mme Ghalia Mohd Bin Hamad Al-Thani, Mme Judith Karp, Mme Awa N'Deye Ouedraogo, Mme Marilia Sardenberg et Mme Moushira Khattab n'ont pas pu assister à la totalité de la session. UN ولم يتمكن من حضور الدورة بأكملها كل من السيد ابراهيم عبد العزيز الشدي، والسيدة غالية محمد بن حمد آل ثاني، والسيدة جوديث كارب، والسيدة أوا اندي أودراوغو، والسيدة ماريليا ساردنبرغ، والسيدة مشيرة خطاب.
    Mme Marilia Sardenberg, Mme Saisuree Chutikul, M. Luigi Citarella, Mme Moushira Khattab et Mme Awa N'Deye Ouedraogo n'ont pas pu assister à la totalité de la session. UN ولم يتمكن من حضور الدورة بأكملها كل من السيدة ماريليا ساردينبرغ، والسيدة سيسوري شوتيكول، والسيد لويجي سيتاريلا، والسيدة مشيرة خطاب، والسيدة آوا ندي أودراوغو.
    Il n'a pas pu assister à la présente séance plénière, car il doit recevoir aujourd'hui le Ministre des affaires étrangères du Pérou, qui arrive à Genève pour assister à la Commission des droits de l'homme. UN وهو لم يتمكن من حضور هذه الجلسة العامة لأنه سيستقبل هذا اليوم وزير خارجية بيرو القادم إلى جنيف للمشاركة في دورة لجنة حقوق الإنسان.
    Elle a été omise parce que le Représentant permanent de la Palestine n'a pas pu assister à la réunion pour informer le Comité. UN وقد تم رفع هذا البند من جدول الأعمال لأن المراقب الدائم عن فلسطين لم يتمكن من حضور الاجتماع لإحاطة اللجنة علماً بالتطورات.
    Elle n'a ainsi pas pu assister à la présentation du rapport annuel et du programme de travail du Corps commun. UN وقال إنها لم تتمكن من حضور عرض الوحدة لتقريرها السنوي وبرنامج عملها.
    Faute de moyens, l'organisation n'a pu assister à d'autres réunions de l'ONU. UN وبسبب قدرات المنظمة المحدودة، لم تتمكن من حضور اجتماعات الأمم المتحدة.
    Toutefois, Mme Zulficar n'a pas pu assister à cette consultation qui s'est tenue le 31 mars 2010. UN بيد أن السيدة ذو الفقار لم تتمكن من حضور المشاورة التي عقدت في 31 أيار/مايو 2010.
    Toutefois, Mme Zulficar n'a pas pu assister à cette consultation qui s'est tenue le 31 mars 2010. UN بيد أن السيدة ذو الفقار لم تتمكن من حضور المشاورة التي عقدت في 31 أيار/مايو 2010.
    Mme Popescu donne lecture du rapport au nom de Mme Acar, qui n'a pas pu assister à la réunion pour raisons personnelles. UN 26- السيدة بوبيسكو: تلت التقرير نيابة عن السيدة آسار، التي لم تتمكن من حضور الجلسة لأسباب شخصية.
    23. La Rapporteuse spéciale regrette de n'avoir pas pu assister à une table ronde sur les défenseurs des droits de l'homme qui s'est tenue au Conseil de l'Europe, à Strasbourg, les 3 et 4 novembre 2008. UN 23- وتأسف المقررة الخاصة لعدم تمكنها من حضور اجتماع المائدة المستديرة الذي عقده مجلس أوروبا في ستراسبورغ يومي 3 و4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le Commissaire général lui-même n'a pas été à l'abri de harcèlements et n'a pas pu assister à la réunion annuelle de la Commission consultative tenue à Amman. UN ولم يفلت حتى المفوض العام من التحرش ولم يستطع حضور الاجتماع السنوي للجنة الخبراء المعقود في عمان.
    En outre, pendant la semaine où s'est déroulée la reprise de la session du Groupe d'examen de l'application, un atelier a été tenu spécialement à l'intention des États parties qui n'avaient pu assister à aucun des autres ateliers, ce qui a permis de s'assurer que tous les États parties examinés et examinateurs avaient eu la possibilité de suivre une formation. UN وعُقدت حلقة عمل أخيرة مخصصة الغرض، خلال الأسبوع الذي عقدت فيه الدورة المستأنفة لفريق استعراض التنفيذ، من أجل الدول الأطراف التي لم تستطع حضور أيٍّ من حلقات العمل الأخرى؛ وذلك ضماناً لحصول كل الدول الأطراف المستعرَضة والدول الأطراف المستعرِضة على فرص تدريبية.
    Il soutient que le témoin n'était pas en état de faire une déclaration, puisque la veille même il n'avait pas pu assister à un certain entretien. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more