L'Organisation doit toutefois redoubler d'efforts pour que le colonialisme soit complètement éliminé d'ici à 2011. | UN | غير أنه يلزم أن تضاعف المنظمة من جهودها إذا أُريد القضاء نهائياً على الاستعمار بحلول عام 2011. |
Son pays est en effet pleinement déterminé à veiller à ce que le colonialisme soit effectivement éliminé de toutes les parties du monde, y compris le Pacifique, en particulier en Nouvelle-Calédonie. | UN | وقــال إن بلـده قاطع العــزم على العمل على القضاء الفعلي على الاستعمار في كل بقاع العالم، بما فيها منطقة المحيط الهادئ، ولا سيما في كاليدونيا الجديدة. |
L'héritage colonial de l'Inde a contribué à l'établissement d'une vaste solidarité entre l'Inde et d'autres peuples et nations autrefois colonisés, et l'Inde réaffirme son engagement en vue d'assurer que le colonialisme soit éliminé une fois pour toutes. | UN | وأضاف أن تركة الهند الاستعمارية ساعدت على إيجاد تضامن واسع النطاق بين الهند والشعوب والأمم التي كانت في الماضي مستعمرة، وإنها تعيد تأكيد التزامها بضمان القضاء على الاستعمار قضاءً مبرماً. |
Il convient de rappeler que le colonialisme et les processus non démocratiques qui lui sont liés et ne tiennent aucun compte des vues des populations visées constituent une violation des droits humains fondamentaux. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن الاستعمار وما يصحبه من ممارسات غير ديمقراطية تتجاهل آراء الشعب المعني هما انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية. |
Ils ont également admis que le colonialisme a conduit à la discrimination raciale et a contribué à la pauvreté, à l'exclusion sociale et aux disparités économiques, en particulier dans les pays en développement. | UN | واعترف المؤتمر أيضاً بأن الاستعمار يؤدي إلى التمييز العنصري ويساهم في تفشّي الفقر والاستبعاد الاجتماعي والفوارق الاقتصادية، لا سيما في البلدان النامية. |
Les fêtes de son cinquantenaire, tout en jetant les fondations d'un partenariat stratégique des peuples, ont énergiquement transmis le message que le colonialisme doit être une chose du passé. | UN | وأنه بينما يضع الاحتفال باليوبيل أساس شراكة استراتيجية للشعوب، فإنه يبعث برسالة قوية مؤداها أنه كان على الاستعمار أن يصبح شيئا يمت إلى الماضي. |
L'Assemblée réaffirme sa volonté de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et pour que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وستعيد الجمعية أيضا تأكيد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء على الاستعمار قضاء تاما وسريعا وغير مشروط، ولتحقيق مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
L'ONU et les institutions spécialisées doivent accorder plus d'attention aux aspirations et aux exigences raisonnables des peuples des territoires non autonomes, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et continuer à mettre tout en oeuvre pour que le colonialisme soit définitivement éliminé. | UN | وينبغي أن تولي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وهيئاتها مزيدا من الاهتمام للرغبات والمطالب المعقولة لشعوب هذه اﻷقاليم، وفقا ﻷحكام الميثاق واﻹعلان، وأن تظل تبذل جهودا متواصلة لتحقيق القضاء على الاستعمار بصورة نهائية. |
Rappelant sa résolution 64/106 du 10 décembre 2009, dans laquelle elle a confirmé à nouveau que des mesures devaient être prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'avait demandé dans sa résolution 55/146, et réaffirmé sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudrait pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/106 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أكدت فيه مجددا الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول 2010، على النحو الذي دعت إليه في قرارها 55/146، وأكدت من جديد تصميمها على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامل والسريــع على الاستعمار، |
Rappelant sa résolution 64/106 du 10 décembre 2009, dans laquelle elle a confirmé de nouveau que des mesures devaient être prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'avait demandé dans sa résolution 55/146, et réaffirmé sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faut pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/106 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أكدت فيه من جديد ضرورة اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، على نحو ما دعت إليه في قرارها 55/146، وأكدت من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء التام والسريــع على الاستعمار، |
M. Haroon (Pakistan) dit que la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme va bientôt s'achever, mais que le colonialisme se poursuit. | UN | 13 - السيد هارون (باكستان): قال إن العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار قد أشرف على نهاية. |
Rappelant sa résolution 64/106 du 10 décembre 2009, dans laquelle elle a confirmé de nouveau que des mesures devaient être prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'avait demandé dans sa résolution 55/146, et réaffirmé sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faut pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/106 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أكدت فيه من جديد ضرورة اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، على نحو ما دعت إليه في قرارها 55/146، وأكدت من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء التام والسريــع على الاستعمار، |
3. Réaffirme sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudra pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme ; | UN | 3 - تعيد تأكيد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل التعجيل بالقضاء تماما على الاستعمار وكفالة تقيد جميع الدول بدقة بالأحكام ذات الصلة بالموضوع من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
3. Réaffirme sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudra pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامــل والسريع على الاستعمار وكفالة المراعاة الحقيقية من جميع الدول لأحكام الميثاق ذات الصلة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
3. Réaffirme sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudra pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme ; | UN | 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامــل والسريع على الاستعمار وكفالة المراعاة الحقيقية من جميع الدول لأحكام الميثاق ذات الصلة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
Dans ses résolutions 46/181 du 19 décembre 1991 et 51/146 du 13 décembre 1996, l'Assemblée générale a noté que le Comité spécial avait encore du travail à accomplir pour que le colonialisme soit totalement éliminé d'ici à l'an 2000. | UN | وقال إن الجمعية العامة قد أشارت في قراريها ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ و ٥١/١٤٦ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، إلى أنه لا يزال أمام اللجنة الخاصة أعمال يتعين إنجازها حتى يتسنى القضاء التام على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠. |
3. Réaffirme sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudra pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | 3 - تعيد تأكيد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل التعجيل بالقضاء تماما على الاستعمار وكفالة تقيد جميع الدول بدقة بالأحكام ذات الصلة بالموضوع من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
Le fait qu'il y a encore 17 territoires non autonomes dans le monde, qui ne sont pas en mesure d'exercer leur droit à l'autodétermination, constitue une preuve que le colonialisme et ses vestiges restent une question d'actualité. | UN | وقال إن وجود ٧١ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي في العالم لا يستطيع ممارسة حقه في تقرير المصير هو علامة على أن الاستعمار وآثاره لم تصبح أثرا من آثار الماضي تماما. |
Bien que le colonialisme ait disparu en tant que système, les peuples du monde entier font face à une menace différente mais tout aussi pernicieuse, celle des nouvelles politiques d'assujettion et de domination, et celle encore des théories juridiquement douteuses qui cherchent à justifier un prétendu droit d'ingérence. | UN | وعلى الرغم من أن الاستعمار لم يعد قائما بوصفه نظاما من النظم، إلا أن شعوب العالم تواجه تهديدات أخرى مساوية له في اﻷذى، ناشئة من السياسات الجديدة القائمة على القوة والسيطرة ومن النظريات المشبوهة قانونيا التي تسعى لتبرير حق مزعوم في التدخل. |
Tout en étant forcé de reconnaître que le colonialisme a protégé les terres, la culture et la langue des peuples autochtones fidjiens en les isolant et en leur appliquant un traitement préférentiel, le représentant des Fidji dit que d'importantes réformes sont indispensables pour tenir compte des réalités du XXIe siècle. | UN | وعلى الرغم من أنه مضطر إلى الاعتراف بأن الاستعمار وفّر الحماية لأراضي وثقافة ولغة الشعوب الأصلية الفيجية من خلال عزلهم ومعاملتهم معاملة تفضيلية، قال إنه لا غنى عن الإصلاحات الهامة لكي توضع في الاعتبار حقائق القرن الحادي والعشرين. |
Pour la première fois, la communauté internationale a ouvertement regardé en face les méfaits du passé, reconnaissant que le colonialisme et l'esclavage ont provoqué le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, et que les victimes de l'Histoire continuent de faire les frais de cet héritage. | UN | 60 - فقد واجه المجتمع الدولي لأول مرة أخطاء الماضي، معترفاً بأن الاستعمار والرّق أدّيا إلى العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصُّب، وأن هؤلاء الضحايا التاريخيين لا يزالون ضحايا هذا الإرث. |
De fait, ils symbolisent tout ce que le colonialisme a de très contestable. | UN | والحقيقة أنه ينضح بكل ما يشين الاستعمار. |
M. Roberts, parlant à titre personnel en tant que doctorant du Département de géographie de l'Université de Toronto, dit que le colonialisme a créé un apartheid économique dans la région du Pacifique. | UN | 16 - السيد روبرتس: تحدث بصفته الشخصية كمرشح لنيل الدكتوراه في شعبة الجغرافيا بجامعة تورنتو، فقال إن الاستعمار قد أنشأ فصلا عنصريا اقتصاديا في المحيط الهادئ. |