"que les juges ad litem" - Translation from French to Arabic

    • أن القضاة المخصصين
        
    • بأن القضاة المخصصين
        
    • للقضاة المخصصين
        
    • الذي يضطلع به القضاة المخصصون
        
    Il était entendu alors que les juges ad litem seraient en fonction pendant une période limitée. UN وكان مفهوماً في ذلك الوقت أن القضاة المخصصين سوف يخدمون لفترة زمنية محدودة.
    Il m'informe que les juges ad litem lui ont fait savoir qu'ils seraient disposés à envisager une telle prorogation de leur mandat à condition d'en être prévenus dans des délais raisonnables. UN وأفاد المجلس أن القضاة المخصصين أعربوا عن استعدادهم للنظر في التمديد، شريطة إخطارهم بذلك في غضون مدة معقولة.
    Il m'informe que les juges ad litem lui ont fait savoir qu'ils seraient disposés à envisager une telle prorogation de leur mandat à condition d'en être prévenus dans des délais raisonnables. UN وأفاد المجلس أن القضاة المخصصين أعربوا عن استعدادهم للنظر في التمديد، شريطة إخطارهم بذلك في غضون مدة معقولة.
    Sachant que les juges ad litem ont beaucoup apporté à la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat des Tribunaux, UN وإذ تسلم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاما قيما في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين،
    Sachant que les juges ad litem ont beaucoup apporté à la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat des Tribunaux, UN وإذ تسلم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاما قيما في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين،
    Pour cette raison, je considère que les juges ad litem disposent du temps nécessaire pour s'occuper d'autres affaires en cours. UN ولهذا السبب، أرى أن للقضاة المخصصين الوقت الكافي لمعالجة القضايا المستمرة الأخرى.
    Le Président du Tribunal notait également que les juges ad litem assumaient une charge de travail identique à celle des juges permanents, et des responsabilités quasi identiques à celles de ces derniers. UN وأشار رئيس المحكمة أيضاً إلى أن حجم العمل الذي يضطلع به القضاة المخصصون مماثل لما يضطلع به القضاة الدائمون وأن المسؤوليات التي يتحمّلونها مماثلة تقريبا لمسؤوليات القضاة الدائمين.
    À l'appui de sa demande, le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a fait valoir que les juges ad litem rendaient des services indispensables en contribuant à accélérer les travaux du Tribunal et que la prorogation de leur mandat avait également permis d'assurer la continuité de l'activité judiciaire. UN وأشار رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تدليلا على وجاهة طلبه، إلى أن القضاة المخصصين يقدمون خدمات لا غنى عنها لتسريع عمل المحكمة وإلى أن تمديد ولايتهم أمّن أيضاً استمرارية العمل القضائي.
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda bénéficient, selon les statuts de ces tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يخضعون لشروط وأحكام الخدمة نفسها التي يخضع لها القضاة الدائمون عملا بالنظام الأساسي للمحكمة، مع مراعاة مبدأ ما يقتضيه اختلاف الحال،
    La Chambre d'appel a fait observer que les juges ad litem jouissaient des mêmes pouvoirs que les juges permanents du Tribunal, sauf en ce qui concerne les questions expressément énumérées au paragraphe 2 de l'article 12 quater du Statut. UN ولاحظت دائرة الاستنئاف أن القضاة المخصصين يتمتعون بنفس الصلاحيات كالقضاة الدائمين للمحكمة سواء بسواء باستثناء المسائل الواردة حصرا في الفقرة 2 من المادة 12 رابعا من النظام الداخلي.
    Cette proposition me semble d'autant plus justifiée que les juges ad litem, par leur connaissance et leur expérience acquises au Tribunal pénal international, sont pleinement aptes à préparer d'autres affaires. UN ويبدو أن لهذا المقترح ما يبرره في ضوء حقيقة أن القضاة المخصصين مؤهلون تماما بالنظر إلى معرفتهم وخبرتهم أمام المحكمة الدولية لإعداد قضايا أخرى للمحاكمة.
    Nous pensons que les juges ad litem permettront au Tribunal d'accroître considérablement sa productivité judiciaire et de répondre aux exigences liées à l'augmentation imprévue du nombre d'affaires. UN ونعتقد أن القضاة المخصصين سيمكنون المحكمة من زيادة إنتاجيتها القضائية زيادة ملحوظة والوفاء بمتطلبات الزيادة المتوقعة في عدد القضايا.
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie bénéficient, selon les Statuts de ces Tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits Tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تسري عليهم شروط وأحكام الخدمة نفسها التي تسري على القضاة الدائمين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، عملا بالنظام الأساسي لكل من المحكمتين،
    Enfin, il convient de ne pas oublier que les juges ad litem sont nommés, à titre transitoire, pour une seule année, conformément à la résolution 63/253 de l'Assemblée générale et n'ont pas été nommés à titre de juges permanents au Tribunal du contentieux administratif. UN 15 - وأخيراً، ينبغي كذلك مراعاة أن القضاة المخصصين يعينون كتدبير انتقالي لمدة عام واحد عملاً بقرار الجمعية العامة 63/253 ولم يعينوا قضاة دائمين لمحكمة المنازعات.
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie bénéficient, selon les Statuts de ces Tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits Tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تسري عليهم شروط وأحكام الخدمة نفسها التي تسري على القضاة الدائمين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، عملا بالنظام الأساسي لكل من المحكمتين،
    Sachant que les juges ad litem ont beaucoup apporté à la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat, UN وإذ تسلّم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاماً قيّماً في تحقيق استراتيجية الإنجاز في المحكمتين،
    Or l'hypothèse initiale qui voulait que les juges ad litem soient appelés à exercer leurs fonctions de façon intermittente, pendant de brèves périodes et avec des responsabilités différentes de celles des juges permanents, a été démentie par les faits. UN بيد أنه لم تثبت صحة الافتراض الأولي بأن القضاة المخصصين سيعملون على فترات متقطعة ولمدد زمنية قصيرة فقط، وأن مسؤولياتهم ستكون مختلفة عن مسؤوليات القضاة الدائمين.
    Or l'hypothèse initiale qui voulait que les juges ad litem soient appelés à exercer leurs fonctions de façon intermittente, pendant de brèves périodes et avec des responsabilités différentes de celles des juges permanents, a été démentie par les faits. UN بيد أنه لم تثبت صحة الافتراض الأولي بأن القضاة المخصصين سيعملون على فترات متقطعة ولمدد زمنية قصيرة فقط، وأن مسؤولياتهم ستكون مختلفة عن مسؤوليات القضاة الدائمين.
    81. Le Groupe reconnaît que les juges ad litem ont apporté une précieuse contribution au fonctionnement des deux Tribunaux et à la mise en œuvre de leurs stratégies d'achèvement de leurs travaux. UN 81 - وأضاف بأن المجموعة تُقر بأن القضاة المخصصين أسهموا بدرجة كبيرة في أداء المحكمتين لعملهما وفي التنفيذ الناجح لاستراتيجيتيهما المتعلقتين بالإنجاز.
    Le Secrétaire général a en outre constaté qu'il était indispensable, pour que le Tribunal du contentieux administratif continue de faire face au volume de travail, que les juges ad litem et leur personnel d'appui soient maintenus dans leurs fonctions pendant une année. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حدد الأمين العام الاحتياجات للحفاظ على قدرة محكمة المنازعات على إدارة عبء قضاياها من خلال التمديد للقضاة المخصصين ولموظفي الدعم التابعين لهم لعام واحد.
    En conséquence, et parce que les juges ad litem auront assumé les mêmes responsabilités que les juges permanents, les deux Tribunaux estiment qu'ils devraient avoir droit aux mêmes rémunérations, avantages et indemnités que les juges permanents. UN ونظرا لأن فترة عمل القضاة المخصصين ستكون قد تجاوزت الثلاث سنوات، ولأن القضاة سيكونون قد تحملوا المسؤوليات ذاتها التي يتحملها القضاة الدائمون، تدفع المحكمتان بأنه ينبغي أن يكون للقضاة المخصصين الحق في تقاضي الأجور والاستحقاقات والبدلات ذاتها التي تدفع للقضاة الدائمين.
    Le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda a fait observer que les juges ad litem assumaient une charge de travail identique à celle des juges permanents, et des responsabilités quasi identiques à celles de ces derniers. UN وأشار رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أيضاً إلى أن حجم العمل الذي يضطلع به القضاة المخصصون مماثل لما يضطلع به القضاة الدائمون وأن المسؤوليات التي يتحمّلونها مماثلة تقريبا لمسؤوليات القضاة الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more