"question sur" - Translation from French to Arabic

    • المسألة على
        
    • أسئلة بشأن
        
    • أسئلة عن
        
    • الاستفسار المتعلق
        
    • السؤال المتعلق
        
    • تساؤلات بشأن
        
    • القضية على
        
    • سؤال بشأن
        
    • سؤال عن
        
    • سؤال حول
        
    • استفسار بشأن
        
    • البند على
        
    • أسئلة حول
        
    • استفسار عن
        
    • السؤال عن
        
    Les incidences de la question sur l'enfant doivent également être prises en considération. UN وينبغي أيضاً مراعاة أثر هذه المسألة على الطفل.
    Elle s'est contentée de demander la création d'un comité mixte pour régler la question sur la base des frontières internationales coloniales entre les deux pays. UN بل دعت ببساطة إلى تشكيل لجنة مشتركة لحل المسألة على أساس الحدود الدولية الموروثة عن الاستعمار القائمة بين البلدين.
    Je me ferai un plaisir de répondre à toute demande d'information qui ne se trouverait pas dans le rapport et à toute question sur son contenu que vous-même ou un membre du Conseil pourrait formuler. UN ويسرني أن أقدِّم المزيد من المعلومات إذا طلبتم أنتم أو أي عضو في المجلس معلومات أكثر مما هو مقدّم في التقرير المرفق، أو إذا كانت لديكم أي أسئلة بشأن مضمونه.
    M. Fasel reste à la disposition des membres du Comité pour toute autre question sur le projet et accueillera leurs commentaires avec intérêt. UN وقال إنه سيظل تحت تصرف أعضاء اللجنة للإجابة عن أي أسئلة عن المشروع ولتلقي تعليقاتهم بكل اهتمام.
    En réponse à une question sur les comités directeurs des projets, il a confirmé l'importance que l'UNOPS attachait à la question, donné quelques précisions sur la situation et proposé d'en fournir encore d'autres bilatéralement. UN وردا على الاستفسار المتعلق باللجنة التوجيهية للمشاريع، أكد المدير المساعد على الأهمية التي يوليها مكتب خدمات المشاريع للجان التوجيهية للمشاريع، وأوضح الحالة بإيجاز وعرض توفير مزيد من التفاصيل على أساس ثنائي.
    On ne voit pas bien à quelles données se rapporte la question sur les espèces. UN ليس من الواضح أي البيانات يشير إليها السؤال المتعلق بالأنواع.
    Je me ferai un plaisir de répondre à toute demande d'information qui ne se trouverait pas dans le rapport et à toute question sur son contenu qui pourrait être formulée par vous-même ou un membre du Conseil. UN وإن احتجتم أو احتاج أي عضو من أعضاء المجلس إلى معلومات عدا عن تلك المقدمة في التقرير المرفق، أو إن كانت لديكم أية تساؤلات بشأن محتوياته، فسوف يسرني أن أوافيكم بالمعلومات أو الأجوبة اللازمة.
    Le Botswana demeure ouvert à la poursuite des débats sur la question sur la base de l'égalité souveraine des États Membres des Nations Unies. UN وما فتئت بوتسوانا منفتحة على مواصلة مناقشة القضية على أساس المساواة في السيادة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    A une question sur le travail de nuit, elle a répondu que s'il venait à être interdit aux femmes dans le secteur industriel, celles-ci seraient les premières à être licenciées lorsque les entreprises connaîtraient des difficultés. UN وردا على سؤال بشأن العمل الليلي، قالت انه في حالة تطبيق حظر العمل الليلي في الصناعة على المرأة، ستكون المرأة أول من يصرف من العمل عندما تواجه المؤسسات أية صعوبات.
    Avant de saisir la justice, les autorités s'efforcent toujours de régler la question sur le plan administratif. UN وإن السلطات تجتهد دائما في حل المسألة على الصعيد اﻹداري قبل أن تعرض القضية على القضاء.
    Les incidences de la question sur l'enfant doivent également être prises en considération. UN وينبغي أيضاً مراعاة أثر هذه المسألة على الطفل.
    Le Comité consultatif a l'intention d'étudier la question sur la base du nouveau document que soumettra le Secrétaire général et de faire rapport à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-huitième session. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تتناول المسألة على أساس التقرير اﻵخر الذي سيقدمه اﻷمين العام وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة.
    Je me ferai un plaisir de répondre à toute demande d'information qui ne se trouverait pas dans le rapport et à toute question sur son contenu qui pourrait être formulée par vous-même ou un membre du Conseil. UN وإن احتجتم أو احتاج أي عضو من أعضاء المجلس إلى معلومات غير تلك المقدمة في التقرير المرفق، أو إن كانت لديكم أية أسئلة بشأن محتوياته، فسوف يسرني أن أوافيكم بالمعلومات أو الأجوبة اللازمة.
    Si vous avez la moindre question sur la manière de faire, j'ai nommé une nouvelle maquerelle plus que capable que vous guidez à travers tout ça. Open Subtitles إن كان لديكن أي أسئلة عن الشروع بالأمر لقد عينت سيدة جديدة أكثر من قادرة على قيادتكم خلال هذا
    En réponse à la question sur la valeur ajoutée des spécialistes des SCT, le Directeur a noté que ces derniers constituaient un élément important de l'approche interdisciplinaire et interinstitutions du dispositif du PCT. UN 91 - ولاحظ فيما يتعلق بالإشارة إلى الاستفسار المتعلق بالقيمة الإضافية لخبراء خدمات الدعم التقني أنها تمثل جزءا مهما في النهج المتعدد التخصصات والمشترك بين الوكالات لنظام برنامج المشورة التقنية.
    On ne voit pas bien à quelles données se rapporte la question sur les espèces. UN ليس من الواضح أي البيانات يشير إليها السؤال المتعلق بالأنواع.
    Je me ferai un plaisir de répondre à toute demande d'information qui ne se trouverait pas dans le rapport et à toute question sur son contenu qui pourrait être formulée par vous-même ou un membre du Conseil. UN وإن احتجتم أو احتاج أي عضو من أعضاء المجلس إلى معلومات عدا عن تلك المقدمة في التقرير المرفق، أو إن كانت لديكم أية تساؤلات بشأن محتوياته، فسوف يسرني أن أوافيكم بالمعلومات أو الأجوبة اللازمة.
    La Mongolie pense qu'il faut avancer sur cette question sur la base d'un accord général. UN وتهتم منغوليا بالتحرك قدما فيما يتعلق بهذه القضية على أساس اتفاق عام.
    Peut-être serait-il donc judicieux d'ajouter une question sur l'impact des progrès des travaux de bioéthique sur la jouissance des droits dont il s'agit. UN ولهذا السبب، قد يكون من المناسب إدراج سؤال بشأن أثر تطور أخلاقيات علم الأحياء في تلك الحقوق.
    Les examinateurs ont également recommandé d'inclure dans les évaluations annuelles de résultats des chefs de service une question sur la promotion de l'éthique et de la culture de la déontologie dans leur unité. UN وأوصى من أجروا الاستعراض أيضا بأن تشتمل تقييمات الأداء الإشرافي السنوية على سؤال عن الكيفية التي عَمِل بها المدير على تعزيز الأخلاقيات وإيجاد ثقافة أخلاقية في الوحدة التي يتولّى إدارتها.
    J'ai une question sur un patient que vous avez traité hier. Open Subtitles لدي سؤال حول المريض الذي عالجته بالأمس باتريك بايكر؟
    À propos de la question sur la coopération Sud-Sud, elle a dit que les nouvelles directives exigeaient un rapport de chaque programme et sous-programme sur les activités réalisées et les résultats obtenus dans des domaines comme la coopération Sud-Sud et la condition féminine. UN وردا على استفسار بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، أشارت إلى أن المبادئ التوجيهية الجديدة تقتضي من كل برنامج وبرنامج فرعي اﻹبلاغ عن اﻷنشطة والنتائج في مجالات من قبيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وقضايا الجنسين.
    Le Groupe de travail a, à la même séance, adopté une décision sur la question sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent, tel qu'il a été modifié oralement. UN وفي نفس الاجتماع، اعتمد الفريق العامل مقرراً بشأن هذا البند على أساس المشروع الوارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة على النحو الذي عدلت به شفهياً.
    Tu poses des question sur ma vie au lieu de discuter de tes problèmes. Open Subtitles أنت تسأل أسئلة حول حياتي بدلا من أن تناقش مشاكلك الخاصة
    Répondant à une question sur le droit et la politique de la concurrence, un expert a précisé que la Zambie disposait d'une politique relative à la concurrence et à la protection des consommateurs depuis 2009. UN ٨٤- ورداً على استفسار عن قانون وسياسة حماية المستهلك، رد أحد الخبراء بأن لزامبيا سياسة للمستهلك والمنافسة منذ عام 2009.
    Vous n'avez pas répondu à la question sur ces 18 mois manquants. Open Subtitles لم تجب على ذلك السؤال عن إصابة ال 18 شهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more