Aider les États à prévenir et à combattre le terrorisme et renforcer le rôle du système des Nations Unies à cet égard | UN | بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وعلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Enfin, la Norvège juge plus important de renforcer le rôle du système des Nations Unies dans le domaine du développement. | UN | وأخيرا، تعلق النرويج أهمية كبيرة على تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
— renforcer le rôle du système des Nations Unies en matière de coopération économique internationale de façon qu'il s'acquitte pleinement du mandat qui lui a été conféré par la Charte; | UN | ● تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي لكي يتسنى التنفيذ الكامل لولايتها المنصوص عليها في الميثاق. |
:: renforcer le rôle du système des Nations Unies face à la crise économique et à son impact sur le développement ; | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
:: renforcer le rôle du système des Nations Unies face à la crise économique et à son impact sur le développement; | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وأثرها على التنمية |
:: renforcer le rôle du système des Nations Unies face à la crise économique et à son impact sur le développement; | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
Il convient donc de renforcer le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du progrès social, considéré comme partie intégrante du développement, et la cohérence des politiques et des structures organisationnelles aux échelons régional et international. | UN | ومن ثم، فقد كانت هناك حاجة إلى تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التقدم الاجتماعي، بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وتعزيز تماسك السياسات والهياكل التنظيمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
renforcer le rôle du système des Nations Unies dans la gestion des affaires mondiales et soutenir et défendre son autorité morale demeurent des priorités fondamentales de la politique étrangère du Gouvernement barbadien. | UN | إن تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية وحماية سلطاتها المعنوية ما زالا من أولويات السياسة الخارجية لحكومة بربادوس. |
Pour terminer, nous confirmons que la délégation russe est attachée à la poursuite d'un dialogue constructif avec tous les partenaires en vue d'adopter des décisions par consensus pour renforcer le rôle du système des Nations Unies dans la gouvernance mondiale. | UN | في الختام، نود أن نؤكد اهتمام الوفد الروسي بمواصلة الحوار البناء مع جميع الشركاء من أجل اعتماد قرارات توافقية تهدف إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية. |
Les débats qui auront lieu au sein de la Commission et les projets de résolution qu'elle adoptera devraient être pleinement conformes à l'objectif global : renforcer le rôle du système des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale. | UN | وينبغي أن تكون المناقشات في اللجنة ومشاريع القرارات التي تعتمدها متسقة تمام الاتساق مع الهدف العام المتمثل في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Ils devraient chercher à renforcer le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du développement économique et la lutte contre la pauvreté, la maladie et la faim. | UN | وينبغي لها أن تسعى إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر والمرض والجوع. |
La République démocratique de Corée estime que, pour appliquer pleinement le Programme d'action sur la population et le développement, il faut prêter attention aux points suivants : premièrement, il faudrait renforcer le rôle du système des Nations Unies, et notamment de la Commission de la population et du développement, dans l'application du Programme. | UN | وترى جمهورية كوريا الديمقراطية أن تطبيق برنامج العمل بشأن السكان والتنمية تطبيقا كاملا يتطلب الاهتمام بالمسائل التالية: أولا ينبغي تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة ولا سيما لجنة السكان والتنمية في تطبيق البرنامج. |
Le CAC prend note des progrès réalisés en vue de renforcer le rôle du système des Nations Unies à l’appui des efforts déployés par les pays bénéficiaires en améliorant l’efficacité, l’efficience et l’impact de la coopération pour le développement. | UN | ١ - تحيط لجنة التنسيق اﻹدارية علما بالتقدم المحرز في مجال تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الجهود الوطنية للبلدان المتلقية عبر المزيد من التنسيق اﻹنمائي الفعال، ورفع الكفاءة وزيادة التأثير. |
La création du Groupe d'étude des Nations Unies sur les technologies de l'information et des communications est une mesure concrète récente qui visait à renforcer le rôle du système des Nations Unies en vue de combler le fossé numérique, notamment en favorisant la participation de toutes les parties prenantes. | UN | وقد تمثلت إحدى الخطوات العملية الرئيسية الأخيرة التي ترمي إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في سد الفجوة الرقمية ولا سيما عن طريق تعزيز مشاركة جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، في إنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: renforcer le rôle du système des Nations Unies face à la crise économique et à son impact sur le développement ; | UN | :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية |
18. renforcer le rôle du système des Nations Unies pour le développement en vue de soutenir la CTPD et d'en assurer le contrôle continu par le Comité administratif de coordination; | UN | ١٨ - تعزيز دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وكفالة استمرار رصده من قِبل لجنة التنسيق اﻹدارية. |
2. Prend note de la déclaration de l'Administrateur sur la nécessité de renforcer le rôle du système des Nations Unies pour le développement, afin d'appuyer les activités de coopération technique entre pays en développement. | UN | ٢ - تحيط علما ببيان مدير البرنامج بشأن ضرورة تعزيز دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
2. Prend note de la déclaration de l'Administrateur sur la nécessité de renforcer le rôle du système des Nations Unies pour le développement, afin d'appuyer les activités de coopération technique entre pays en développement. | UN | ٢ - تحيط علما ببيان مدير البرنامج بشأن ضرورة تعزيز دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Les États Membres doivent s'engager à travailler de manière solidaire afin d'adopter des solutions coordonnées, complètes et mondiales aux problèmes de gouvernance économique mondiale, et des mesures visant à renforcer le rôle du système de développement des Nations Unies s'agissant de la réaction aux crises mondiales et à leurs conséquences pour le développement. | UN | ويجب أن تلتزم الدول الأعضاء بالعمل بصورة تضامنية من أجل توفير استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا الإدارة الاقتصادية العامة ولاتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها على التنمية. |
Les États Membres doivent œuvrer solidairement à la mise au point d'activités mondiales coordonnées et globales destinées à faire face aux problèmes de gouvernance économique mondiale et prendre des mesures pour renforcer le rôle du système des Nations Unies pour le développement dans la lutte contre les crises mondiales et leurs effets de plus en plus graves sur le développement. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل بشكل متضامن على إيجاد استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها المتزايد على التنمية. |