"représentant les" - Translation from French to Arabic

    • التي تمثل
        
    • يمثلون
        
    • يمثل المنظمات
        
    • يمثّلون
        
    • اللاتي مثلن مختلف
        
    • تمثل مشغلي
        
    • تمثل المجموعات
        
    • تمثل قطاع
        
    • المحلي والسلطات
        
    • والسلطات البلدية
        
    • الممثلة للأشخاص
        
    • الشخصية ويمثلون
        
    Elle invite instamment tous les États parties à soutenir davantage les organisations représentant les enfants handicapés et défendant leurs droits. UN وحثت كافة الدول الأطراف على تعزيز دعمها للمنظمات التي تمثل هؤلاء الأطفال وتعمل كقوة ضاغطة لحماية مصالحهم.
    Les défenseuses des droits de l'homme et le groupe de défenseurs représentant les minorités sexuelles sont particulièrement exposés. UN والمدافعات عن حقوق الإنسان ومجموعة المدافعين التي تمثل الأقليات الجنسية جهات معرضة للخطر بشكل خاص في نيبال.
    Le Conseil fédéral de la femme, structure représentant les provinces au sein du mécanisme national en faveur des femmes, a également apporté sa contribution. UN وقُدِّمت مساهمات أيضا من المجلس الاتحادي للمرأة وهو الهيئة التي تمثل المقاطعات في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Après l’ouverture de la session, le Conseil d’administration sera appelé à élire le Président et quatre vice-présidents représentant les groupes régionaux de l’ONU. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة أول إجراء يُتخذ بعد افتتاح الدورة.
    Les autres sont des membres de droit représentant les gouvernements locaux. UN واﻷعضاء الباقون أعضاء بحكم مناصبهم يمثلون كيانات حكومية محلية.
    Sept d'entre eux représentaient des Parties et la plupart des autres appartenaient à des organisations non gouvernementales écologiques ou représentant les entreprises. UN وكان سبعة منهم يمثلون أطرافاً في حين جاء معظم المراقبين الآخرين من منظمات غير حكومية معنية بالبيئة وقطاع الأعمال.
    Il s'efforce également de renforcer les organisations représentant les peuples qui font l'objet de discrimination en Uruguay. UN وهي تعمل أيضا في سبيل تعزيز المنظمات التي تمثل الأشخاص الذين يعانون التمييز في أوروغواي.
    Cités et gouvernements locaux unis regroupe actuellement 153 associations nationales et régionales représentant les administrations locales de plus de 140 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui constituent les trois quarts de la population mondiale. UN تضم منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة حاليا 153 رابطة وطنية وإقليمية للسلطات المحلية من أكثر من 140 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Il ne s'agit donc que d'un échantillon partiel représentant les vues d'environ un tiers des États Membres de l'ONU. UN وهذه عيّنة جزئية من آراء الدول الأعضاء التي تمثل تقريبا ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution est parrainé par de nombreux États Membres représentant les cultures et les traditions les plus variées des quatre coins du monde. UN لقد نال مشروع القرار القبول من كثير من الدول الأعضاء التي تمثل أكبر تنوع لثقافات وتقاليد جميع مناطق العالم.
    Des quotas spécifiques devraient être fixés pour assurer une représentation équitable des femmes dans les commissions représentant les agriculteurs sous contrat. UN ويمكن تحديد حصص معينة لضمان تمثيل عادل للنساء في اللجان التي تمثل المزارعين المتعاقدين.
    Le Gabon a officiellement reconnu le Conseil national de transition comme autorité légitime représentant les intérêts nationaux et internationaux de la Libye. UN واعترفت غابون بالمجلس رسميا بوصفه السلطة الشرعية التي تمثل المصالح الوطنية والدولية لليبيا.
    C'est pourquoi des efforts s'imposent pour accroître le nombre de Bahamiens représentant les Bahamas dans les organisations internationales. UN ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية.
    La participation de délégués représentant les différentes couches sociales du Myanmar prouve que la Convention nationale est réellement représentative. UN ونظرا لمشاركة مندوبين يمثلون مختلف طبقات سكان ميانمار، فإن الطابع التمثيلي العالي للمؤتمر الوطني يصبح أمرا واضحا.
    Ce montant couvrirait les honoraires et les frais de voyage de quelque 42 avocats représentant les accusés et environ 126 journées de travail des avocats représentant les inculpés; UN وسيغطي هذا المبلغ أجور وتكاليف السفر ﻟ ٤٢ محاميا يمثلون اﻷشخاص المتهمين و نحو ١٢٦ يوم عمل للمحامين الذين يمثلون المشتبه فيهم؛
    Le bureau sera composé d'un président et de quatre vice-présidents représentant les cinq groupes régionaux. UN سيتألف المكتب من رئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون اﻷفرقة الاقليمية الخمسة.
    Plusieurs experts représentant les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires y ont participé. UN وشارك في هذه الدورة عدد من الخبراء يمثلون منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية.
    Il était accompagné d'une délégation représentant les organisations non gouvernementales canadiennes oeuvrant en faveur des personnes handicapées. UN وكان برفقة رئيس الوزراء بهذه المناسبة وفد يمثل المنظمات الكندية غير الحكومية التي تتناول قضايا المعوقين.
    Deux femmes ont été élues pour la première fois au Conseil consultatif, qui comptait à cette époque 80 députés représentant les 59 provinces du Sultanat en 1997. UN وقد تم انتخاب امرأتين للمرّة الأولى لمجلس الشورى الذي يضم ثمانين عضواً آنذاك، يمثّلون ال59 ولاية عام 1997.
    Les membres suivants, représentant les groupes régionaux, ont participé au groupe de travail : Mme Meriem Belmihoub-Zerdani, Mme Salma Khan, Mme Dubravka Šimonović, Mme Glenda Simms et Mme Regina Tavares da Silva. UN 9 - وشارك في الفريق العامل العضوات التالية أسماؤهن اللاتي مثلن مختلف المجموعات الإقليمية: السيدة مريم بلميهوب-زرداني، والسيدة سلمى خان، والسيدة دوبرافسكا شيمونوفِتش، والسيدة غليندا سِمز، والسيدة رِجينا تافاريس دا سيلفا.
    Il sera également répondu aux besoins des bénéficiaires du sous-programme grâce à la participation d'autres organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales représentant les transporteurs, les industriels concernés, les usagers et les consommateurs aux activités de la Commission mentionnées plus haut. UN كما ستُلبى احتياجات المستفيدين من البرنامج الفرعي للنقل بفضل اشتراك وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تمثل مشغلي النقل، والصناعات ذات الصلة ومستعملي النقل، والمستهلكين في الأنشطة الخاصة باللجنة الاقتصادية لأوروبا الآنفة الذكر.
    404. Le Comité se félicite de ce que l'État partie ait consulté plusieurs organisations représentant les groupes ethniques au cours de l'élaboration du rapport. UN 404- وترحب اللجنة بكون الدولة الطرف تشاورت مع عدة منظمات تمثل المجموعات الإثنية لدى إعدادها التقرير.
    On y prévoyait d'étendre le Réseau d'information commerciale de la ZEP (TINET) afin d'y intégrer les chambres de commerce et autres organismes représentant les milieux d'affaires. UN ويهدف المشروع الى توسيع شبكة المعلومات التجارية لمنطقة التجارة التفضيلية بحيث تشمل الغرف التجارية ومنظمات أخرى تمثل قطاع اﻷعمال.
    Des déclarations ont été aussi faites au nom des ONG représentant les agriculteurs, des ONG représentant les collectivités locales et les municipalités, des ONG représentant les syndicats et des ONG représentant les jeunes, ainsi que par deux représentants des ONG de défense de l'environnement. UN وأُلقيت بيانات كذلك باسم منظمات غير حكومية للمزارعين، وسلطات الحكم المحلي والسلطات البلدية، والمنظمات النقابية غير الحكومية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشبيبة، وألقى ببيان كذلك ممثِّلان عن منظمات غير حكومية معنية بالبيئة.
    Des déclarations ont également été faites au nom des ONG représentant les milieux d'affaires et l'industrie, les collectivités territoriales et les autorités municipales, les populations autochtones, les syndicats et les organisations œuvrant pour la protection de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك أدلى ببيانات ممثلون عن المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة، والسلطات البلدية والحكومية المحلية، ومنظمات الشعوب الأصلية ونقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Il envisage également de mettre en place un mécanisme de concertation régulière avec les organisations représentant les personnes handicapées. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Chaque comité se compose de cinq membres élus à titre individuel et représentant les cinq groupes régionaux de l’ONU et cinq suppléants élus à titre individuel et, compte tenu de la nécessité d’assurer la continuité, originaires des mêmes pays que les membres. UN وتتألف كل لجنة من خمسة أعضاء يُنتخبون بصفتهم الشخصية ويمثلون المجموعات اﻹقليمية الخمس في اﻷمم المتحدة، ومن خمسة أعضاء مناوبين ينتخبون بصفتهم الشخصية من نفس البلد مثل اﻷعضاء، مع مراعاة ضرورة الاستمرارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more