| C'est pourquoi mon gouvernement a promis de s'engager davantage à continuer de promouvoir des modes de vie sains ainsi que la protection de la santé au niveau national. | UN | ولهذا السبب أعلنت الحكومة عن التزام قوي بمواصلة تعزيز أنماط الحياة الصحية والحماية الصحية على الصعيد الوطني. |
| L'OMS recueille des données sur l'accès à l'énergie propre et renouvelable dans le secteur de la santé au niveau national. | UN | وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
| Chaque district a une infirmière et un responsable de liaison pour les soins de santé au niveau de la collectivité locale. | UN | ويوجد في كل مقاطعة ممرضة ومسؤول عن تنسيق الخدمات الصحية على المستوى المجتمعي. |
| Une délégation a proposé que le travail déjà effectué soit complété par un examen du financement des soins de santé au niveau du district. | UN | واقترح أحد الوفود إكمال ما تم عمله باستعراض تمويل الرعاية الصحية على مستوى المناطق. |
| Des Volontaires des Nations Unies ont été recrutés pour collaborer avec les autorités régionales dans les activités de surveillance épidémiologique, de prévention des maladies contagieuses et de mise en place de services de santé au niveau des provinces. | UN | ووظف متطوعون لﻷمم المتحدة للعمل مع سلطات المقاطعات في مراقبة انتشار اﻷوبئة، ومكافحة اﻷمراض المعدية، وتطوير الخدمات الصحية على صعيد المقاطعات. |
| Afin de remédier à cet état de choses, l'Assemblée mondiale de la santé a préconisé l'élaboration d'un code de bonne pratique pour le recrutement de personnel de santé de santé au niveau international, ce qui a conduit à solliciter de nombreuses parties prenantes pour définir le contenu de ce code. | UN | ولأغراض معالجة هذا الوضع، دعت جمعية الصحة العالمية إلى إعداد مدونة ممارسات في ما يتعلق باستقدام الأفراد العاملين في القطاع الصحي على الصعيد الدولي()، وقد أدى ذلك إلى بدء عملية ترمي إلى تحسين صياغة محتوى هذه المدونة وتحديد مجموعة من الإجراءات المتعلقة بها، بمشاركة أصحاب مصلحة متعددين. |
| On a également renforcé les établissements de santé au niveau national en fournissant de l'équipement, des médicaments, une aide technique et des aliments. | UN | وتم أيضا تعزيز المؤسسات الصحية على الصعيد الوطني بدعمها بالمعدات والأدوية والمساعدات التقنية والأغذية. |
| On est en train d'analyser les plans nationaux d'amélioration des conditions de santé au niveau central, mais il faudra encore beaucoup de temps et d'efforts pour déterminer pour chacun d'entre eux les ressources supplémentaires que les nombreux partenaires devront respectivement fournir. | UN | وبينما تستعرض خطط العمل للتنمية الصحية على الصعيد العالمي، سيحتاج اﻷمر الى مزيد من الوقت والجهود لاستخراج من كل خطة معلومات عن الموارد الاضافية اللازمة من كل واحد من الشركاء المتعاونين الكثيرين. |
| 3. Souligne que la répartition des ressources allouées aux programmes de santé au niveau des pays devrait être fondée sur les priorités définies dans le document exposant la stratégie de l'UNICEF dans ce domaine; | UN | ٣ - يؤكد أهمية أن تستند الموارد التي تخصص للبرامج الصحية على الصعيد القطري على اﻷولويات الواردة في ورقة الاستراتيجية؛ |
| Il faut aussi encourager les programmes communautaires d'éducation par les pairs, renforcer les capacités des acteurs de la santé au niveau local, et se servir des langues et symboles vernaculaires dans le cadre des services de santé. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تشجيع برامج التثقيف المجتمعية من خلال الأقران وبناء قدرات مناصري القضايا الصحية على الصعيد المجتمعي، وكذلك استخدام اللغات والرموز المحلية في الخدمات الصحية. |
| 80. En ce qui concerne l'amélioration de la situation sanitaire, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a exécuté des projets destinés à développer les activités et à intensifier les mesures en faveur de la santé au niveau local. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بتحسين الحالة الصحية، تهدف المشاريع التي ابتكرتها منظمة الصحة العالمية إلى توسيع نطاق اﻷنشطة والتدابير الصحية على الصعيد المحلي. |
| Les ressources biologiques indispensables à la subsistance, la sécurité alimentaire et la santé au niveau local, particulièrement pour les populations les plus démunies, sont préservées. | UN | الحفاظ على الموارد البيولوجية التي تدعم سبل العيش المستدامة، والأمن الغذائي والرعاية الصحية على المستوى المحلي، لا سيما بالنسبة للفقراء |
| Comme indiqué à propos de l'article 12, les femmes des zones rurales bénéficient de meilleurs soins de santé grâce aux politiques d'amélioration des soins de santé au niveau local. | UN | المرأة في المناطق الريفية، كما هو مبين في المادة 12، تتمتع برعاية صحية أفضل بفضل السياسات الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية على المستوى الجماهيري. |
| 21. Le PNUCID coopère depuis longtemps avec d’autres organismes des Nations Unies pour intégrer les activités de réduction de la demande dans des programmes sociaux plus vastes et assurer la promotion de la santé au niveau des pays. | UN | ١٢- ولدى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تاريخ حافل من العمل مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة لادراج أنشطة خاصة بخفض الطلب على المخدرات في برامج اجتماعية أوسع وللنهوض بالحالة الصحية على المستوى القطري. |
| Ouverture de 23 centres de santé mentale dans un certain nombre d'établissements de santé au niveau des districts sanitaires. | UN | إنشاء 23 عيادة للصحة النفسية في عدد من المراكز الصحية على مستوى المناطق الصحية؛ |
| Ils sont également chargés de superviser les prestataires de services de santé au niveau des atolls, y compris dans les hôpitaux. | UN | كما تتولّى مسؤولية الإشراف على مقدمي الخدمات الصحية على مستوى الجزر المرجانية بما في ذلك مستشفيات الجزر المرجانية. |
| Plus de 90 % de la population ont accès aux soins de santé au niveau des communes. | UN | ولدى أكثر من ٩٠ في المائة من السكان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية على مستوى الوحدات واﻷقسام اﻹدارية الصغيرة. |
| Des activités ont commencé en 2002 pour concilier les méthodes de calcul des recettes et dépenses totales dans le domaine de la santé au niveau des Entités. | UN | وانطلقت الأنشطة عام 2002 من أجل التوفيق بين نهج الأساليب المتبعة لحساب مجموع إيرادات ونفقات الرعاية الصحية على صعيد الكيان. |
| Quand il le faut, les femmes sont renvoyées pour consultation ou traitement à des spécialistes dans des établissements de soins de santé au niveau du district, au niveau régional ou au niveau national. | UN | وعند الحاجة، تحال النساء إلى أطباء متخصصين لأغراض الفحص أو المعالجة في مؤسسات الرعاية الصحية على صعيد الإقليم أو المنطقة أو الصعيد الوطني. |
| ii) L'Organisation mondiale de la Santé a indiqué dans sa communication sur les lignes directrices pour l'élaboration des PNA qu'elle avait examiné les directives techniques du Groupe d'experts pour le processus des PNA et les avait adaptées aux exigences du processus d'adaptation dans le domaine de la santé au niveau national. | UN | وأشارت منظمة الصحة العالمية في ورقتها بشأن المبادئ التوجيهية لصياغة خطط التكيف الوطنية() إلى أنها قامت بمراجعة المبادئ التوجيهية التقنية لفريق الخبراء المتعلقة بعملية خطط التكيف الوطنية ومواءمتها بما يتفق واحتياجات عملية التكيف الصحي على الصعيد الوطني. |
| Le renforcement des équipes de santé au niveau local sera atteint grâce à des initiatives de formation dans les domaines de la gestion et de la planification stratégique. | UN | وسيتم تعزيز فرق الصحة على الصعيد المحلي باتخاذ مبادرات تدريب في مجالي الإدارة والتخطيط الاستراتيجي. |
| e) Décentraliser les services de santé pour améliorer l'accès aux soins de santé, y compris le décaissement de fonds aux comités de santé au niveau local en vue d'une gestion efficace des ressources ; | UN | (ﻫ) تطبيق اللامركزية في تقديم الخدمات الصحية سعيا لتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية، ويشمل ذلك توزيع الأموال على اللجان الصحية في المجتمعات المحلية لكي يتسنى إدارة الموارد على نحو فعال؛ |