"se battent" - Translation from French to Arabic

    • يقاتلون
        
    • يتقاتلون
        
    • يحاربون
        
    • تقاتل
        
    • يتشاجرون
        
    • يتشاجران
        
    • يكافحون
        
    • يتقاتلان
        
    • يتقاتل
        
    • يحاربوا
        
    • تحارب
        
    • يناضلون
        
    • تتقاتل
        
    • يقاتل
        
    • يتعاركون
        
    Ceux qui se battent contre les monstres doivent veiller à ce que dans le processus, ils n'en deviennent pas un. Open Subtitles هؤلاء الذي يقاتلون الوحوش يجب أن ينظروا في الأمر أنهم في غضون ذلك لا يصبحون وحوشاً
    On dirait que les Allemands de l'Est se battent pour une place à notre table. Open Subtitles ويبدو أن الألمان الشرقيين انهم يقاتلون من أجل مكان في جدول أعمالنا،
    Et que ça te ferait du bien que des mecs se battent pour toi. Open Subtitles وجيد لكِ ايضاً ، عاطفياً ان تشاهدين رجال يتقاتلون من اجلكِ
    Il y a des gens ici qui se battent pour que cet hôpital reste ouvert. Open Subtitles هناك أشخاص هنا يحاربون للتأكد من بقاء هذه المستشفى مفتوحا من الأساس.
    Les forces d'Abu Risha se battent aux côtés de la Force multinationale et se sont employées à réprimer une quantité non négligeable d'activités insurrectionnelles dans la province. UN وكانت قواته تقاتل إلى جانب القوة المتعددة الجنسيات في العراق وساهمت في قمع قدر كبير من نشاط المتمردين في المحافظة.
    Personne pour te dire quoi faire, pas d'enfants qui se battent tout le temps. Open Subtitles لا أحد هناك ليخبرك ماذا تفعل لا يوجد أطفال يتشاجرون طوال الوقت
    Mec, il y a des choses dans la vie que tu ne comprends pas entre un ours et son petit, un zombie et un cerveau, et Maman et Papa qui se battent. Open Subtitles صديقي هناك بعض الأمور لا تستطيع التدخل فيها الجعة و الكأس زومبي و العقل أمي وأبي وهما يتشاجران
    Vous pensez qu'elles se battent encore contre la presse ? Open Subtitles تعتقد بأنّهم ما زالوا يكافحون من أجل الصحافة؟
    La désertion est une chose, mais je refuse que mes hommes se battent entre eux. Open Subtitles كل انواع الهجر هي نفسها لكن لا أملك رجالاً يقاتلون بعضهم البعض
    Je ne supporte pas les politiques. Des hommes qui parlent des hommes , se battent avec des hommes pour des hommes Open Subtitles لا أطيق الحديث عن السياسة , رجالٌ يتحدثون عن رجال , يقاتلون رجال , من أجل الرجال
    Après tout, ils se battent pour leur vie, leur maison. Open Subtitles في النهاية انهم يقاتلون من اجل حياتهم ومنازلهم
    La première, ils se battent ils perdent et doivent revenir avec toutes leures troupe, peut-être même 100 ans plus tard. Open Subtitles واحدة أنهم يقاتلون وتتم هزيمتهم لذا يعودوا ثانية بكامل قواتهم ربما بعض مئات أو آلاف السنين
    Je pense qu'il n'y a rien pour quoi ils se battent qui ne soit discuté et décidé dans l'Accord d'Arusha. UN وإنني أعتقد بأنه ليس هناك شيء يتقاتلون من أجله لم يناقش ولم يبت فيه في اتفاق أروشا.
    Il a été dit que les hommes ne se battent pas parce qu'ils ont des armes; ils ont des armes parce qu'ils jugent nécessaire de se battre. UN وقد قيل إن الناس لا يتقاتلون ﻷن لديهم أسلحة؛ وإنما هم يحوزون اﻷسلحة ﻷنهم يرون القتال ضروريا.
    C'est à ça qu'il faisait référence quand il a dit qu'ils se battent pour la garder hors de prison? Open Subtitles هل هذا ما كان يشير اليه عندما قال أنهم كانوا يحاربون للحفاظ عليها خارج السجن؟
    58. Les Serbes bosniaques continuent de prendre des civils comme cibles militaires dans toutes les régions où ils se battent. UN ٨٥ ـ ما زال صرب البوسنه مسؤولين عن شن هجمات عسكرية على المدنيين في جميع أرجاء المناطق التي يحاربون فيها.
    Mais c'est un réel vrai problème pour lequel des milliers de personnes se battent chaque jour. Open Subtitles وإنما هو مشكلة حقيقية أن الآلاف من الناس تقاتل كل يوم.
    Les enfants se battent tout le temps. Ils ne sont pas en contrôle d'eux-mêmes comme nous nous le sommes. Open Subtitles الأطفال يتشاجرون طوال الوقت هم لا يتحكمون في أنفسنهم مثلنا
    Une rock star et une actrice célèbre se battent pour toi, et tu n'es pas sûr de vouloir être avec l'une ou l'autre ? Open Subtitles لديك نجمة روك وممثلة مشهورة يتشاجران عليك وأنت لست متأكداً إذا كنت تريد أن تكون مع واحدة منهما؟
    Les Serbes ont été proclamés les agresseurs sur leur propre terre où ils vivent depuis des siècles et se battent maintenant pour survivre. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    On peut toujours traîner ensemble. Même si nos patrons se battent. Open Subtitles نستطيع ان نقضي الوقت معا حتى لو كان مالكانا يتقاتلان
    Une prison secrète où les prisonniers se battent à mort pour la liberté ? Open Subtitles سجن سري مكان يتقاتل فيه النزلاء حتى الموت او الحرية ؟
    C'est ce que font les héros. Ils se battent. Ils ne se posent pas dans un bar parce que c'est plus facile que de s'impliquer. Open Subtitles هذا ما يفعله الأبطال، إنهم يحاربوا لا يجلسون ويختبئوا بحانة
    Différentes variétés de Hurleurs se battent et meurent tout les jours. Open Subtitles الأنواع المختلفة للصارخون تحارب وتقتل بعضها البعض كل يوم
    Ceux qui se battent pour les droits fondamentaux des autres méritent le plus grand respect et le plus grand soutien de la part de la communauté internationale. UN وقال إن مَن يناضلون من أجل الحقوق الأساسية للآخرين يستحقون من المجتمع الدولي أقصى قدر ممكن من الاحترام والدعم.
    Ces sources se battent pour la cause que nous défendons. Open Subtitles هذه المصادر تتقاتل على كل شيء يجب أن نقف لأجله
    Aujourd'hui, des soldats américains se battent héroïquement et versent leur sang dans des guerres menées dans plusieurs pays. Pourtant, les ressortissants américains peuvent se rendre dans ces pays et les banques étrangères peuvent y faire des affaires. UN هناك اليوم بلدان يقاتل فيها جنود الولايات المتحدة ببسالة في حروب تسفك فيها الدماء، ومع ذلك بإمكان مواطني الولايات المتحدة السفر إلى تلك البلدان وبإمكان المصارف الأجنبية القيام بأعمال تجارية فيها.
    Mais je veux être capitaine un jour, et les délégués se battent toujours avec les grands pontes. Open Subtitles ولكني اريد ان اكون كابتن يوما ما ولكن ممثلي الاتحادات يتعاركون دائما مع القائد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more