"secteur ou" - Translation from French to Arabic

    • القطاع أو
        
    • القطاعات أو
        
    • قطاع أو
        
    • المنطقة أو
        
    • قطاعية أو
        
    • القطاعية أو
        
    • القطاعي أو
        
    • القطاعية والإعادة
        
    • بقطاع أو
        
    • أو قطاع
        
    • قطاع محدد أو
        
    • لقطاع أو
        
    • صناعة أو
        
    • قطاع وكل
        
    Les 3 premiers chiffres du code-objet représentent le secteur ou la catégorie. UN تشير الأرقام الثلاثة الأولى من الرمز إلى القطاع أو الفئة المماثلة.
    Le raffinage du pétrole peut être considéré comme faisant partie du secteur ou comme une industrie séparée mais connexe. UN ويمكن اعتبار تكرير النفط جزءاً من القطاع أو قطاعاً منفصلاً لكن ذا صلة.
    iii. Evaluation sectorielle : Evaluation d'un groupe de projets ou de programmes réalisés dans un secteur ou sous-secteur déterminé; UN `3 ' التقييم القطاعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج في أحد القطاعات أو القطاعات الفرعية؛
    Si les stratégies de gestion prévoient une élimination totale, dans un délai déterminé, pour un secteur ou une utilisation faisant l'objet d'une demande de dérogation; UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    Toutefois, en cas de conflit, le Conseil déciderait du secteur ou des secteurs à attribuer à chaque demandeur de manière équitable et sans faire de discrimination. UN وفي حالة وجود تعارض، يحدد المجلس المنطقة أو المناطق التي تخصص لكل مقدم طلب بإنصاف ودون تمييز.
    Les pays en développement se sont déclarés déçus par les résultats auxquels ont abouti les négociations postérieures au Cycle d'Uruguay relatives au mouvement des personnes physiques : en effet, très peu de pays ont pris des engagements spécifiques par secteur ou par activité professionnelle. UN وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها بشأن نتائج مفاوضات جولة ما بعد أوروغواي بصدد تنقل اﻷشخاص الطبيعيين نظراً إلى أنه لم تتخذ سوى بلدان قليلة جداً التزامات قطاعية أو التزامات خاصة بمهن معينة.
    Les secondes sont axées sur un secteur ou un groupe cible bien déterminé pour lequel il faut examiner les problèmes et besoins de ceux qui sont les plus susceptibles de pâtir des mesures d'ajustement structurel. UN إلا أن اﻵيلو تود كذلك أن توفد بعثات نوعية تختص بالشؤون القطاعية أو بجماعات مستهدفة معينة، كي تتناول المشكلات والاحتياجات الخاصة المتميزة ﻷضعف الفئات وأشدها تأثرا بعقابيل تدابير التكيف الهيكلي.
    La nécessité de négocier séparément avec les bailleurs de fonds appuyant le même secteur ou programme et de leur rendre compte individuellement est aussi gênante qu'inefficace. UN وان الحاجة إلي التفاوض وتقديم تقارير منفصلة للمانحين الذين يدعمون نفس القطاع أو البرنامج، تعتبر مزعجة وغير فعالة.
    Quelle pourrait être leur principale raison de nouer des partenariats avec des entreprises locales : politique de l'entreprise, secteur ou activité économiques, conditions ou prescriptions locales ? UN :: ما هو أرجح دافع إلى إقامة شراكة محلية؟ سياسة الشركة العامة؟ القطاع أو النشاط الاقتصادي؟ الظروف أو الشروط المحلية؟
    Le salaire social minimum est d'application générale: la loi ne retient aucune dérogation selon le secteur ou la branche économique dont relève l'employeur. UN والحد الأدنى للأجر الاجتماعي واجب التطبيق بصورة عامة، ولا يستثني القانون حالة بحسب القطاع أو الفرع الاقتصادي اللذين ينتمي إليهما رب العمل.
    Pour accomplir leur objectif, ils définissent des domaines d'action concrets dans leur propre entreprise ou secteur, ou pour le réseau dans son ensemble. UN ويضطلع هؤلاء السفراء، بغية إنجاز أهدافهم، بتعيين نقاط عمل محددة تستهدف شركاتهم أو القطاع أو الشبكة.
    Parties qui n'ont pas fourni de projections par secteur ou dont les projections n'ont pas permis une interprétation logique UN لم تقدم الإسقاطات بحسب القطاعات أو أنها لم تسمح بإجراء تفسير متساوق
    Par ailleurs, selon les syndicats, l’évaluation des progrès accomplis dans un secteur ou un pays donné devait être facilitée par la mise au point d’une série d’indicateurs et de critères. UN وأضاف ممثلو نقابات العمال أن هناك حاجة لتيسير تقييم التقدم المحرز في أحد القطاعات أو أحد البلدان عن طريق وضع مجموعة من المؤشرات والمقاييس ذات الصلة.
    i) Les estimations des émissions pour un même secteur ou une même catégorie de source n'étaient pas identiques dans les différents tableaux de la communication; UN `1` وجود قيم مختلفة لتقديرات الانبعاثات فيما يتعلق بنفس فئات القطاعات أو المصادر الواردة في جداول في أماكن مختلفة في البلاغ؛
    Si des leçons peuvent être déduites d'une seule évaluation, elles sont plus généralement le produit d'un groupe d'évaluations ou de l'évaluation d'une entité plus vaste comme un secteur ou un programme. UN وقد تؤخذ الدروس من تقييم واحد، ولكنها تؤخذ على نحو أكثر احتمالا من مجموعة من التقييمات أو من تقييم كيان أكبر حجما من قبيل قطاع أو قطاعات أو برنامج أو عدة برامج.
    Si les stratégies de gestion prévoient une élimination totale, dans un délai déterminé, pour un secteur ou une utilisation faisant l'objet d'une demande de dérogation; UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    Une unité de police constituée opère à partir d'une seule base et fournit des services de police dans la zone entourant le quartier général de la mission ou un état-major de secteur, ou une autre zone désignée. UN أما وحدة الشرطة المشكلة فهي تعمل انطلاقاً من موقع واحد ويمكن أن تؤدي مهام لشرطة الأمم المتحدة في المنطقة الممتدة المحيطة بمقر بعثة ما أو منطقة مقر قطاع أو موقع معين.
    b) Il est recommandé de cibler les actions sur tel ou tel secteur ou sur telle ou telle région; UN )ب( يوصى بأن يكون هناك قدر من التركيز على الصناعة أو المنطقة أو على كلتيهما؛
    D'après les recherches effectuées, le ratio personnel d'appui/administrateurs est peu utilisé comme norme ou donnée de référence à l'échelle du secteur ou des organisations. UN 20 - وأظهر البحث أن ثمة استعمالا محدودا لنسب موظفي الدعم إلى موظفي الفئة الفنية كمواصفات أو معايير قطاعية أو تنظيمية.
    Apporter des fonds à un groupe commun qui appuie une approche sectorielle commune ou un plan est considéré comme extension naturelle dans ce processus, signifie partir d'un plan et d'un programme commun vers un guichet commun de financement pour appuyer ce secteur ou ce programme. UN ولذلك يُنظر إلى تقديم الأموال في إطار مجمع مشترك يدعم نهجاً قطاعياً موحداً وخطة مشتركة متفق عليها على أنه امتداد طبيعي في هذه العملية أي من خطة مشتركة أو برنامج مشترك إلى نافذة تمويل موحدة لدعم تلك الخطة القطاعية أو البرنامج القطاعي.
    En outre, dans ces circonstances, il est beaucoup plus difficile de repérer les signes avant-coureurs d'une crise qui va éclater, faute de données financières fiables, en particulier au niveau de chaque secteur ou de chaque entreprise. UN وفضلا عن ذلك، كانت عملية الرصد لأغراض الإنذار المبكر من الأزمات الوشيكة في ظل هذه الظروف أكثر صعوبة بسبب الافتقار إلى بعض البيانات المالية لا سيما على الصعيد القطاعي أو على صعيد الشركات.
    Les services aériens commerciaux (avions et hélicoptères) d'évacuation sanitaire vers les plateformes de secteur ou vers Nairobi continueront, avec l'appui d'hélicoptères militaires, d'être assurés partout en Somalie. UN وسيتواصل تشغيل خدمات الإجلاء الطبي الجوية التجارية القائمة بالطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات على حد سواء بمساعدة من المروحيات العسكرية في جميع أنحاء الصومال للقيام بعمليات الإجلاء إلى المراكز القطاعية والإعادة إلى نيروبي.
    Ces évaluations doivent porter sur un secteur ou un projet déterminé. UN ومن الضروري أن تكون هذه التقييمات محددة بقطاع أو بمشروع معين.
    Cette interdépendance avait abattu les pare-feu qui existaient entre les pays et les secteurs si bien que, même si les origines de la crise pouvaient être rattachées à un secteur ou un pays en particulier, ses effets néfastes s'étaient propagés à tous les pays et toutes les sociétés. UN وقد أفضى هذا الترابط إلى هدم " الجدران النارية " فيما بين البلدان وكذلك فيما بين القطاعات بحيث إنه حتى ولو أمكن عزو الأسباب الجذرية للأزمة إلى قطاع محدد أو إلى بلد محدد، فإن آثارها السلبية قد انتشرت عبر البلدان ومجتمعاتها.
    — De mettre au point des politiques et stratégies de prise en compte des questions sexospécifiques dans le secteur ou domaine de leur compétence; UN - وضع سياسات واستراتيجيات برنامجية تراعي الفوارق بين الجنسين لقطاع أو مجال ما؛
    Ces documents sectoriels constituent des réalisations concrètes soumises par le Groupe à la Commission de statistique pour chaque secteur ou groupe de secteurs. UN وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات.
    Certaines études se sont efforcées d'évaluer les incidences de la sous-traitance sur un secteur ou sur un pays en particulier. UN وقد حاولت بعض الدراسات تقييم آثار الإسناد إلى جهات خارجية على أساس النظر إلى قطاع وكل بلد على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more