"ses principaux organes" - Translation from French to Arabic

    • أجهزتها الرئيسية
        
    • هيئاتها الرئيسية
        
    • الأجهزة الرئيسية
        
    • وأجهزتها الرئيسية
        
    • امتدادات رئيسية
        
    • جهازيها الرئيسيين
        
    Mais pour qu'elle soit à la hauteur de toutes ces attentes, il importe d'adapter ses principaux organes aux impératifs de l'heure. UN وإذا كان للمنظمة أن تستجيب لكل التوقعات، فعليها أن تكيف أجهزتها الرئيسية مع مقتضيات الساعة.
    Ce service reçoit en outre les publications de l'Organisation des Nations Unies, y compris les documents de ses principaux organes, qu'il doit répertorier et classer et dont il doit tenir à jour la collection. UN وتتلقى كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    Nous appuyons les appels au renforcement du rôle de l'ONU et à l'amélioration de l'efficacité et des méthodes de travail de ses principaux organes. UN ونؤيد النداءات الموجهة لتعزيز دور الأمم المتحدة وتحسين كفاءة أجهزتها الرئيسية وأساليب عملها.
    Face à cette tendance, il importe de procéder à une profonde réforme et à la revitalisation de ses principaux organes. UN لذلك من الضروري أن نقوم بإصلاح جذري للمنظمة وأن ننشط هيئاتها الرئيسية.
    C'est pourquoi il est impératif de rendre ses principaux organes plus représentatifs. UN ولذلك السبب، من الضروري أن تكون الأجهزة الرئيسية أكثر تمثيلا.
    Ce service reçoit en outre les publications de l'Organisation des Nations Unies, y compris les documents de ses principaux organes, qu'il doit répertorier, classer et tenir à jour. UN وتتلقى كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    Cela passe par une véritable prise en compte de sa dimension d'universalité, qui appelle à une réforme de ses principaux organes. UN وذلك يتطلب وعيا كاملا بعالمية الأمم المتحدة، التي تستدعي إصلاح أجهزتها الرئيسية.
    Ce service reçoit en outre les publications de l'Organisation des Nations Unies, y compris les documents de ses principaux organes, qu'il doit répertorier, classer et tenir à jour. UN وتستلم كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    De même, la Croatie appuie le renforcement et la revitalisation de l'Organisation, y compris la réforme de ses principaux organes. UN وبالمثل، تؤيد كرواتيا تعزيز وإنعاش المنظمة، بما في ذلك إصلاح أجهزتها الرئيسية.
    Ce service reçoit en outre les publications de l'Organisation des Nations Unies, y compris les documents de ses principaux organes, qu'il doit répertorier, classer et tenir à jour. UN وتتلقى كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    Je signale aussi la nécessité de renforcer et de rationaliser l'Organisation des Nations Unies, ainsi que ses principaux organes. UN وأشير كذلك إلى الحاجة إلى تعزيز وترشيد الأمم المتحدة، بكل أجهزتها الرئيسية.
    Le fonctionnement effectif de l'Organisation des Nations Unies pourrait être encore davantage amélioré par une meilleure communication entre ses principaux organes. UN ويمكن تحسين اﻷداء الفعال لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر من خلال شبكة عمل محسنة تربط أجهزتها الرئيسية.
    La République du Bélarus appuie les réformes ayant pour but d'adapter l'Organisation des Nations Unies aux réalités de l'heure et de démocratiser les procédures de ses principaux organes. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس الاصلاحــات التــي تهدف الى تكييف اﻷمم المتحدة مع الحقائق الجوهرية الجديدة والــى تحقيــق الديمقراطيــة فــي اجراءات أجهزتها الرئيسية.
    La République du Bélarus appuie les réformes visant à aider l'Organisation à s'adapter aux réalités fondamentalement nouvelles et à rendre plus démocratiques les procédures de ses principaux organes. UN إن جمهورية بيلاروس تؤيد اﻹصلاحات التي ترمي إلى مساعدة المنظمة على التكيف مع الحقائق الجديدة جوهريا وجعل إجراءات أجهزتها الرئيسية أكثر ديمقراطية.
    Pour y parvenir, elle doit procéder à la réforme de ses principaux organes. UN وإذا كان للأمم المتحدة أن تنجح فمن الضروري لها أن تصلح هيئاتها الرئيسية.
    Le Mali demeure convaincu de l'impérieuse nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies et de restructurer ses principaux organes afin de les rendre plus représentatifs et plus crédibles. UN ولا تزال مالي على اقتناعها بالضرورة الحيوية لإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، وإعادة تشكيل هيئاتها الرئيسية وجعلها أكثر تمثيلا ومصداقية.
    Ce que ma délégation voudrait souligner ici, c'est que tout en encourageant les efforts de réforme du Conseil de sécurité, nous ne devons pas oublier que le renforcement du système des Nations Unies doit passer par la réforme et la revitalisation des travaux de tous ses principaux organes. UN وما يود وفدي أن يؤكده هنا هو أنه، بينما ندفع قدما بشأن جهود إصلاح مجلس الأمن، لا بد ألا ننسى أن تعزيز منظومة الأمم المتحدة يستدعي إصلاح وتنشيط أعمال جميع هيئاتها الرئيسية.
    2. Souligne que le renforcement de l'Organisation comporte la revitalisation, la réforme et la restructuration de ses principaux organes ; UN 2 - تؤكد أن تعزيز الأمم المتحدة يشمل إعادة تنشيط الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإصلاحها وإعادة تشكيلها؛
    Pour y parvenir, l'Alliance collabore intensément avec l'Organisation des Nations Unies par le biais de ses principaux organes, des États Membres et des institutions spécialisées, des fonds et des programmes, à la fois au siège et sur le terrain. UN وتحقيقـا لهذا الهدف، يعمل التحالف باستفاضة مع الأمم المتحدة من خلال الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، في المقر وفي الميدان على السواء.
    Il en est certainement de même pour l'ONU et ses principaux organes. UN وهذا بالتأكيد ينطبق أيضا على اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية.
    La CEA étant encore en retard sur de nombreux organismes des Nations Unies en matière d’automation en général et de techniques d’information en particulier, il est prévu, dans le cadre du présent budget, de renforcer ses capacités à cet égard et d’utiliser les techniques d’information nouvelles pour faire connaître ses travaux, notamment au niveau des centres sous-régionaux de développement, qui seront ses principaux organes de diffusion. UN فاللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لا تزال )متخلفة( عن أجزاء عديدة من اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعمق ومدى التشغيل اﻵلي بصفة عامة، وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات بصفة خاصة. وتسعى هذه الميزانية إلى زيادة قدرات اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاستفادة من معدات تكنولوجيا المعلومات في نشر أعمالها؛ بما في ذلك المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التي ستكون بمثابة امتدادات رئيسية للجنة.
    Nul doute que le nouveau rôle de l'ONU exige un nouveau degré d'efficacité de la part de l'Organisation, notamment de ses principaux organes, soit le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ولا شك أن الدور الجديد لﻷمم المتحدة يتطلب مستوى جديدا من الفعالية في المنظمة، لا سيما في جهازيها الرئيسيين أي مجلس اﻷمن والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more