| Nous sommes également convaincus que la prévention de la sécheresse permettrait d'empêcher une grave dégradation des terres et pourrait contribuer à prévenir la désertification. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن الحيلولة دون حدوث الجفاف يساعد على منع التردي الشديد لﻷراضي، ويمكن أن يساعد على منع التصحر. |
| Nous sommes également convaincus que cette coopération leur permettra d'avoir accès à la science et à la technologie spatiales. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن هذا التعاون سيجعل الحصول على علوم وتكنولوجيا الفضاء أمرا ممكنا. |
| Nous sommes également convaincus que l'aide publique devrait être complétée par une aide privée. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن المساعدة العامة لا بد أن تستكمل بالمساعدة الخاصة. |
| Nous sommes également convaincus que c'est au Conseil de sécurité qu'il incombe de prendre des décisions en ce qui concerne le problème du dégagement de Sarajevo, comme nous l'avons nous-mêmes proposé il y a déjà deux semaines. | UN | ونحن على اقتناع أيضا بأن القرارات المتعلقة بإنهاء حصار سراييفو يجب أن يتخذها مجلس اﻷمن مثلما اقترحنا منذ اسبوعين. |
| Nous sommes également convaincus que le recours à la force ne saurait être considéré comme un moyen adéquat d'assurer le respect des droits de l'homme. | UN | ونحن على اقتناع أيضا بأن استخدام القوة لا يمكن اعتباره وسيلة مناسبة لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
| Nous sommes également convaincus que ce projet de résolution donnera un élan positif au processus de Genève actuellement en cours. | UN | ونحن مقتنعون أيضاً بأن مشروع القرار سيعطي دفعة إيجابية لعملية جنيف الجارية حالياً. |
| Nous sommes également convaincus que les Nations Unies ont un rôle important à jouer en s'attachant à juguler la prolifération des missiles. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن للأمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في كبح انتشار القذائف. |
| Nous sommes également convaincus que le développement économique et social est essentiel à la jouissance des droits de l'homme. | UN | وإننا مقتنعون أيضا بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي مفتاح التمتع بحقوق الإنسان. |
| Nous sommes également convaincus que le projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà sera respecté et largement mis en oeuvre par tous les États Membres pour l'épanouissement des jeunes générations dans le monde. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن جميع الدول اﻷعضاء ستراعي وتنفذ الى حد كبير مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها بعد اعتماده، من أجل تنمية جيل الشباب في العالم. |
| Nous sommes également convaincus que le moment est venu d'intensifier nos efforts en vue de trouver une solution pratique à l'éventail de problèmes liés à l'atténuation et à l'élimination des conséquences de l'accident. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن الوقت قد حان لتكثيف الجهــود مـن أجــل التوصل إلى حــل عملي لمجموعة المشاكل المتصلة بتقليل آثار الحادث إلى أدنى حد وإزالتها في نهاية المطاف. |
| " Nous sommes également convaincus que la bonne gouvernance et le respect de l'état de droit sont essentiels pour prévenir et réprimer la corruption. | UN | " نحن مقتنعون أيضا بأن سداد الحكم وسيادة القانون أساسيان لمنع الفساد ومكافحته. |
| 24. Nous sommes également convaincus que la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics et le respect de l'état de droit sont essentiels pour prévenir et réprimer la corruption, y compris, notamment, par des mesures efficaces en matière d'enquête et de poursuites. | UN | 24- نحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية وسيادة القانون أساسيان لمنع الفساد ومكافحته بطرائق منها اتخاذ تدابير فعّالة للتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا. |
| 24. Nous sommes également convaincus que la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics et l'état de droit sont essentiels pour prévenir et combattre la corruption, notamment, par des mesures efficaces en matière d'enquête et de poursuites. | UN | 24 - نحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية وسيادة القانون ضروريان لمنع الفساد ومكافحته بطرائق منها اتخاذ تدابير فعالة للتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا. |
| 19. Nous sommes également convaincus que la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics et le respect de l'état de droit sont essentiels pour prévenir et réprimer la corruption. | UN | 19- نحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية وسيادة القانون أساسيان لمنع الفساد ومكافحته. |
| 24. Nous sommes également convaincus que la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics et le respect de l'état de droit sont essentiels pour prévenir et réprimer la corruption, y compris, notamment, par des mesures efficaces en matière d'enquête et de poursuites. | UN | 24- نحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية وسيادة القانون أساسيان لمنع الفساد ومكافحته بطرائق منها اتخاذ تدابير فعّالة للتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا. |
| Nous sommes également convaincus que les mécanismes de surveillance des élections sont d'excellents instruments pour renforcer les systèmes démocratiques et la bonne gouvernance. | UN | ونحن على اقتناع أيضا بأن آليات رصد الانتخابات هي أداة هامة لتعزيز اﻷنظمة الديمقراطية والحكم الصالح. |
| Toutefois, nous sommes également convaincus que du point de vue de la sécurité et de la stabilité mondiales, les gains et les avantages stratégiques l'emporteront infiniment sur toutes les considérations de coûts et dépenses. | UN | بيد أننا على اقتناع أيضا بأن الفوائد والمزايا الاستراتيجية، من وجهة نظر الأمن والاستقرار العالميين، ستفوق إلى حد بعيد جميع التكاليف والنفقات. |
| Nous sommes également convaincus que cette coopération sera mutuellement profitable en raison des résultats initiaux de l'interaction entre la République azerbaïdjanaise et le système des institutions spécialisées des Nations Unies, à la plupart desquelles mon pays a adhéré en 1992-1993. | UN | ونحن على اقتناع أيضا بأن هذا التعاون سيعود بالفائدة المشتركة في ضوء النتائج اﻷولية للتفاعل بين جمهورية أذربيجان ونظام الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، وهي الوكالات التي انضمت بلادي إلى أغلبيتها في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
| Nous sommes également convaincus que l'heure est venue pour les Palestiniens de montrer au monde leur contribution décisive à la paix, au développement et à la coopération internationale. | UN | ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي. |
| Nous sommes également convaincus que la BSEC doit appuyer efficacement les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, résoudre les conflits prolongés dans la région et combattre la criminalité transfrontalière. | UN | ونحن مقتنعون أيضاً بأن دول منظمة التعاون ينبغي أن توفر دعماً فعالاً لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب وحل الصراعات التي طال أجلها في المنطقة ومكافحة الجريمة العابرة للحدود. |
| Nous sommes également convaincus que, si l'appui international est crucial pour réussir à stabiliser l'Iraq, la clef du problème n'en est pas moins, au bout du compte, entre les mains du Gouvernement et du peuple iraquiens. | UN | إننا مقتنعون أيضاً بأن الدعم الدولي وإن كان أساسياً لنجاح استقرار العراق، إلا أن مفتاح ذلك يكمن في أيدي الحكومة والشعب في العراق. |