| f) Travaux intersessions sur les interactions toxiques | UN | العمل بين الدورات بشأن التفاعلات السُّمية |
| Travaux techniques : travaux intersessions sur les interactions toxiques | UN | الأعمال التقنية: العمل بين الدورات بشأن التفاعلات السمية |
| Il existe peu d'informations sur les interactions toxicologiques impliquant des produits chimiques multiples comme demandé à l'annexe E, b. S | UN | وثمة معلومات محدودة متاحة عن التفاعلات السمومية التي تشمل موادا كيميائية متعددة كما طلبه المرفق هاء، ب. |
| La quatrième modalité met l'accent sur les interactions entre les inégalités de revenus, l'imperfection des marchés de capitaux et l'investissement dans l'éducation. | UN | 45- وتشدد القناة الرابعة على التفاعلات بين تفاوت الدخل وعدم كمال أسواق رأس المال والاستثمار في التعليم. |
| Table ronde sur les interactions entre l'atmosphère, l'environnement, l'agriculture et la sécurité alimentaire | UN | الجلسة التقنية عن التفاعل بين الغلاف الجوي والبيئة والزراعة والأمن الغذائي |
| :: Lancer une initiative de recherche-développement, en se concentrant sur les interactions et interdépendances entre les systèmes économique, social et écologique; | UN | :: القيام بمبادرة في مجال البحوث والتنمية تركز على أوجه التفاعل والترابط بين النظم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
| Il faudrait donner des informations sur les interactions, si elles sont utiles et facilement disponibles. | UN | ينبغي ذكر المعلومات المتعلقة بالتفاعلات إذا كانت وثيقة الصلة ومتاحة مسبقاً. |
| Il a été accueilli par le laboratoire sur les interactions Soleil-Terre de l'Académie des sciences de Bulgarie, au nom du Gouvernement bulgare. | UN | وقد استضاف مختبر دراسة الآثار الشمسية - الأرضية التابع للأكاديمية البلغارية للعلوم حلقة العمل نيابة عن حكومة بلغاريا. |
| Pour appuyer les travaux du Conseil, des analyses seront entreprises sur les interactions entre développement et environnement et sur les moyens de concilier les objectifs d'un développement socio-économique rapide et durable et la préservation de l'environnement et, en particulier, sur les moyens d'appliquer Action 21. | UN | ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
| de base du secrétariat sur les interactions sont prises en considération dans les recommandations du CST. | UN | مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة عن الروابط |
| 22. Le Rapport sur le commerce et le développement, 2004 fournissait d'utiles données, analyses et idées sur les interactions entre les facteurs commerciaux, monétaires et financiers dont dépendaient les résultats commerciaux. | UN | 22- ورُئي أن تقرير التجارة والتنمية 2004 يقدم بيانات وتحليلات وأفكاراً مفيدة فيما يتعلق بالترابط بين العوامل التجارية والنقدية والمالية التي تشكل الأداء التجاري. |
| Synthèse des travaux intersessions sur les interactions toxiques | UN | ملخص العمل بين الدورات بشأن التفاعلات السمية |
| Questions opérationnelles : travaux intersessions sur les interactions toxiques | UN | المسائل التشغيلية: العمل بين الدورات بشأن التفاعلات السمية |
| Proposition concernant les travaux supplémentaires à entreprendre par le Comité sur les interactions toxicologiques | UN | اقتراح بأن تضطلع اللجنة بالمزيد من العمل بشأن التفاعلات السمية |
| Travaux techniques : travaux intersessions sur les interactions toxiques | UN | العمل التقني: العمل فيما بين الدورات بشأن التفاعلات السمية |
| 35. Les Parties ont également fait état du manque de données sur les interactions entre la situation sanitaire et le climat, encore méconnues. | UN | 35- كما أشارت الأطراف إلى قلّة البيانات عن التفاعلات بين الظروف الصحية والمناخ وفهم هذه التفاعلات. |
| L'annexe E demande des informations sur les interactions toxicologiques impliquant des produits chimiques multiples (annexe E, b). | UN | يطلب المرفق هاء معلومات عن التفاعلات السمومية التي تشمل موادا كيميائية متعددة (المرفق هاء، ب). |
| Les tendances nationales et mondiales influent sur les interactions sociales, politiques et économiques au niveau local et, au final, définissent l'utilisation des sols et le profil socioéconomique des paysages. | UN | فالاتجاهات الوطنية والعالمية تؤثر على التفاعلات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية على المستوى المحلي، وتُشكل في نهاية المطاف استخدام الأراضي والملامح الاجتماعية والاقتصادية للهيئة الطبيعية. |
| Autrement dit, il faut non seulement envisager la justice de l'enfance dans le contexte plus large de l'état de droit, mais aussi garantir des interventions spécialisées, axées sur les interactions entre les forces de l'ordre, le système judiciaire et l'action sociale. | UN | وتنطوي على مراعاة إقامة العدل للأطفال في سياق الخطة العامة لسيادة القانون مع القيام في الوقت نفسه بضمان تدخلات متخصصة تركز على التفاعلات بين قطاعات الأمن والقضاء والشؤون الاجتماعية(). |
| D. Table ronde sur les interactions entre l'atmosphère, l'environnement, l'agriculture et la sécurité alimentaire | UN | دال- الجلسة التقنية عن التفاعل بين الغلاف الجوي والبيئة والزراعة والأمن الغذائي |
| Cette convention, qui est centrée sur les interactions entre la population et les pouvoirs publics, accorde des droits en matière d'accès à l'information, de participation du public aux processus décisionnels gouvernementaux et d'accès à la justice sur des questions intéressant l'environnement local, national et transfrontière. | UN | وتركز هذه الاتفاقية على أوجه التفاعل بين الجمهور والسلطات العامة وتمنح الجمهور حقوقاً فيما يتعلق بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة في العمليات الحكومية المتصلة بصنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل المتعلقة بالبيئة المحلية والوطنية والعابرة للحدود. |
| Dans cette catégorie entrent les recommandations portant sur les interactions entre le FNUAP et ses partenaires d'exécution, les procédures correspondantes et la méthode d'établissement des prix des services assurés pour son compte. | UN | 23 - تضم هذه المجموعة التوصيات المتعلقة بالتفاعلات بين الصندوق وشركائه المنفذين وما يرتبط بها من عمليات، بالإضافة إلى منهجية حساب تكاليف الخدمات التي يقدمها الصندوق. |
| 11. Le Sous-Comité s'est déclaré profondément attristé par la nouvelle du décès de M. Dimitar Mishev, directeur et fondateur du Laboratoire sur les interactions Soleil-Terre de l'Académie bulgare des sciences et pionnier ayant grandement contribué au développement de nombreux domaines de la recherche spatiale en Bulgarie. | UN | 11- وأعربت اللجنة الفرعية عن حزنها لوفاة ديميتر ميشيف، مدير ومؤسس مختبر دراسة الآثار الشمسية - الأرضية في الأكاديمية البلغارية للعلوم، الذي حدثت وفاته مؤخرا، والذي كان رائدا قدم إسهاما كبيرا في تطوير العديد من ميادين أبحاث الفضاء في بلغاريا. |
| 9. Pour faciliter les discussions, le secrétariat de la CNUCED a rédigé une note thématique sur les interactions de l'IED et de l'investissement intérieur. | UN | 9- ولتسهيل المناقشات، أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة قضايا بشأن التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر الاستثمار المحلي. |
| Mesure dans laquelle les informations de base du secrétariat sur les interactions sont prises en considération dans les recommandations du CST | UN | مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة عن الروابط |
| 22. Le Rapport sur le commerce et le développement, 2004 fournissait d'utiles données, analyses et idées sur les interactions entre les facteurs commerciaux, monétaires et financiers dont dépendaient les résultats commerciaux. | UN | 22 - ورُئي أن تقرير التجارة والتنمية 2004 يقدم بيانات وتحليلات وأفكارا مفيدة فيما يتعلق بالترابط بين العوامل التجارية والنقدية والمالية التي تشكل الأداء التجاري. |
| La Commission a décidé que la CNUCED devait intensifier ses travaux sur les interactions entre l'accès aux marchés, la pénétration des marchés et les facteurs de compétitivité, et leurs incidences sur les exportations des pays en développement. | UN | أقرت اللجنة بأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز أعماله بشأن الترابط بين عوامل الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية وتأثير هذه العوامل في صادرات البلدان النامية. |
| 64. Des travaux additionnels de recherche et de sensibilisation doivent être menés sur les interactions entre politique commerciale et parité. | UN | 64- وهناك حاجة إلى إجراء بحوث إضافية ودعوة للسياسات بشأن الروابط القائمة بين السياسة التجارية والمسائل الجنسانية. |
| Ils portent avant tout sur les interactions entre les diverses institutions et les divers acteurs du pays considéré, et plus particulièrement sur la diffusion du savoir auprès de l’ensemble des agents nationaux. | UN | وينصب تركيز عملية استعراض السياسات على العلاقات المتبادلة بين مختلف المؤسسات والجهات صاحبة المصلحة في البلد المشارك وبشكل خاص على توزيع المعارف فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في ذلك البلد. |