"sur les mécanismes mis en" - Translation from French to Arabic

    • عن الآليات
        
    • حول الآليات
        
    Elle demande également des informations sur les mécanismes mis en place pour veiller à ce que les femmes rurales puissent participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans de développement. UN وسألت أيضا عن الآليات المعمول بها لكفالة مشاركة المرأة الريفية في إعداد خطط التنمية وتنفيذها.
    115. Il faudrait également donner des renseignements sur les mécanismes mis en place pour : UN 116- ويجب أن تقدم التقارير معلومات أيضاً عن الآليات الملائمة المستحدثة من أجل ما يلي:
    Donner des informations sur les mécanismes mis en place pour garantir la liberté d'expression à toutes les personnes handicapées et préciser si les informations générales sont diffusées sous des formes accessibles. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لضمان حرية التعبير لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وبيان ما إذا كان الوصول إلى المعلومات العامة ميسراً بأشكال يمكن الوصول إليها.
    Elle souhaite des précisions sur les mécanismes mis en place pour lutter contre l'augmentation du nombre de cas de VIH/sida dans la population féminine. UN وسألت أيضا عن الآليات القائمة للتصدي لتزايد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء.
    15. Fournir des informations sur les mécanismes mis en place par le Gouvernement pour contrôler des régimes de sécurité sociale privés. UN 15- تقديم معطيات حول الآليات المعتمدة من طرف الحكومة لمراقبة أنظمة الضمان الاجتماعي الخاص
    116. Il faudrait également donner des renseignements sur les mécanismes mis en place pour : UN 116- ويجب أن تقدم التقارير معلومات أيضاً عن الآليات الملائمة المستحدثة من أجل ما يلي:
    116. Il faudrait également donner des renseignements sur les mécanismes mis en place pour: UN 116- ويجب أن تقدم التقارير معلومات أيضاً عن الآليات الملائمة المستحدثة من أجل ما يلي:
    116. Il faudrait également donner des renseignements sur les mécanismes mis en place pour: UN 116- ويجب أن تقدم التقارير معلومات أيضاً عن الآليات الملائمة المستحدثة من أجل ما يلي:
    35. Oman, notant que l'Arabie saoudite recevait chaque année de très nombreux expatriés venus de diverses régions du monde, a demandé des précisions sur les mécanismes mis en place pour mieux pourvoir aux besoins en biens et services de ces groupes. UN 35- وأشارت عُمان إلى أن المملكة العربية السعودية تستقبل سنوياً أعداداً كبيرة من العمال المهاجرين من العديد من بلدان العالم. وطرحت عُمان سؤالاً عن الآليات المستخدمة لتقديم ما تحتاجه هذه المجموعات من متطلبات وخدمات.
    4. Attendu que les États régionaux d'Éthiopie sont tous dotés de leur propre constitution, le Comité accueillerait avec satisfaction des informations sur les mécanismes mis en place pour contrôler le respect des dispositions du Pacte sur l'ensemble du territoire national. UN 4- وبالنظر إلى أن جميع الدول الإقليمية في إثيوبيا لديها دساتيرها الخاصة بها، سترحب اللجنة بالمعلومات الخاصة عن الآليات القائمة لرصد الامتثال لأحكام العهد في كامل الأراضي الوطنية.
    Le Comité a souligné combien il importait de coordonner efficacement la lutte contre la faim à l'échelle du système et a recommandé que le CCS fasse figurer dans son rapport d'ensemble pour 2004 des informations sur les mécanismes mis en place à cet égard et sur toute autre initiative qui serait envisagée. UN وشددت اللجنة على أهمية التنسيق الفعال للجهد المبذول على صعيد المنظومة لمكافحة الجوع، وأوصت بأن يضمِّن المجلس تقرير الاستعراض السنوي لعام 2004 معلومات عن الآليات القائمة حاليا في هذا المجال وعن أي مبادرات إضافية يتوخى اتخاذها.
    Le Conseil a examiné, sur la base d'informations fournies par le secrétariat, les mesures à prendre pour que le Fonds d'indemnisation soit alimenté. Il a prié le secrétariat de lui donner, pour examen à sa prochaine session, des précisions sur les mécanismes mis en place afin de s'assurer que les montants requis sont versés au Fonds. UN وناقش المجلس الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات الواردة من الأمانة، وطلب إليها تقديم معلومات أخرى عن الآليات المتوافرة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات لكي ينظر فيها المجلس في دورته المقبلة.
    On devrait y trouver des données et des faits corroborant les déclarations concernant ce qui a été accompli, des renseignements sur les mécanismes mis en place pour suivre le progrès accompli et faire en sorte que les nouvelles procédures mises en place soient effectivement appliquées et produisent les effets escomptés, et de l'information sur les problèmes rencontrés et les mesures prévues pour y remédier. UN وينبغي أن يشمل التقرير معلومات وأدلة أخرى لتعزيز البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز، ومعلومات عن الآليات التي أُقيمت لرصد التقدم وضمان التطبيق الفعلي للإجراءات الجديدة المنفذة وإنتاجها للآثار المتوخاة، فضلا عن معلومات عن المشاكل المواجهة والتدابير المقرر اتخاذها لمعالجتها.
    Veuillez fournir des informations sur les mécanismes mis en place pour assurer que les femmes et les filles vivant dans les zones rurales, en particulier les femmes appartenant à des groupes ethniques, ont accès à l'éducation, et sur les mesures visant à promouvoir l'inscription des femmes à l'éducation tertiaire et leur choix de carrières dans des domaines non traditionnels. UN يرجى تقديم معلومات عن الآليات الموجودة على الصعيد الوطني لضمان حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، وخصوصا المنتميات إلى فئات عرقية، وعن تدابير تعزيز التحاق النساء بالتعليم العالي واختيارهن للمهن في المجالات غير التقليدية.
    Fournir des informations sur les mécanismes mis en place pour solliciter la coopération et l'avis technique d'organismes internationaux spécialisés, tels que l'Organisation internationale du travail, dans le secteur de l'emploi. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن الآليات المتّبعة في طلب المشورة والتعاون في المجالات الفنّية من جانب الوكالات الدولية المتخصصة ومنها مثلاً منظمة العمل الدولية في مجال التشغيل.
    Il regrette enfin le manque d'informations sur les mécanismes mis en place dans les établissements pénitentiaires pour recevoir et traiter les plaintes déposées par les détenus (art. 10). UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الآليات التي أقيمت في السجون لتلقي الشكاوى التي يقدمها السجناء ومعالجتها (المادة 10).
    Il regrette enfin le manque d'informations sur les mécanismes mis en place dans les établissements pénitentiaires pour recevoir et traiter les plaintes déposées par les détenus (art. 10). UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الآليات التي أقيمت في السجون لتلقي الشكاوى التي يقدمها السجناء ومعالجتها (المادة 10).
    27. Donner des renseignements sur les mécanismes mis en place pour garantir la liberté d'expression de toutes les personnes présentant des déficiences intellectuelles ou mentales, physiques, auditives, visuelles et/ou psychosociales et indiquer si l'accès aux informations publiques et privées est fourni sous des formes accessibles (par. 129 à 133). UN 27- يُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لضمان حرية التعبير لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو العقلية أو البدنية أو السمعية أو البصرية و/أو النفسانية - الاجتماعية، وبيان ما إذا كان الوصول إلى المعلومات العامة والخاصة مُيسراً بأشكال يمكن الوصول إليها (الفقرات 129-133).
    Veuillez fournir des informations sur les mécanismes mis en place pour assurer que les femmes et les filles vivant dans les zones rurales, en particulier les femmes appartenant à des groupes ethniques, ont accès à l'éducation, et sur les mesures visant à promouvoir l'inscription des femmes à l'éducation tertiaire et leur choix de carrières dans des domaines non traditionnels. UN 12 - يرجى تقديم معلومات عن الآليات الموجودة لضمان حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، وخصوصا النساء المنتميات لفئات عرقية، وعن تدابير تعزيز التحاق النساء في التعليم ما بعد المرحلة الثانوية واختيارهن للمهن في المجالات غير التقليدية.
    La résolution invite également les États Membres à donner des informations sur la compétence juridictionnelle et sur les mécanismes mis en place pour donner suite aux allégations d'infraction pénale, concourant à mettre au jour la nature et l'ampleur d'éventuelles lacunes de juridiction ou de procédure. UN ولوحظ أن القرار 62/63، بدعوته الدول الأعضاء إلى توفير معلومات عن اختصاصها بالولاية القضائية، وكذلك عن الآليات الموضوعة لمتابعة الادعاءات المتعلقة بالأفعال الإجرامية، سيساهم في توضيح طبيعة أي ثغرات في الإجراءات والولاية القضائية ونطاق تلك الثغرات.
    15. Fournir des informations sur les mécanismes mis en place par le Gouvernement pour contrôler les régimes de sécurité sociale privés. UN 15- تقديم معطيات حول الآليات المعتمدة من طرف الحكومة لمراقبة أنظمة الضمان الاجتماعي الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more