"sur les rives" - Translation from French to Arabic

    • على ضفاف
        
    • على شواطئ
        
    • على ضفتي
        
    Des inondations dévasteront les récoltes et pourraient entraîner la disparition de certaines communautés qui habitent sur les rives du fleuve. UN وستدمر الفيضانات المحاصيل ويمكن أن تتسبب باختفاء بعض المجتمعات الكائنة على ضفاف النهر.
    La civilisation s'est développée sur les rives du fleuve Indus depuis plus de cinq millénaires. UN لقد ازدهرت الحضارة على ضفاف نهر الأندوس طوال أكثر من 000 5 سنة.
    Ses hommes opèrent sur les rives du lac Édouard, où ils prélèvent des taxes et se livrent à des pillages. UN وتعمل قوة سوكي على ضفاف بحيرة إدوارد حيث تفرض الضرائب وتقوم بأعمال النهب.
    Bon vent à tous, sur les rives du Léman, qui sont souvent venteuses. UN وأتمنى لكم جميعاً دوام التوفيق على شواطئ بحيرة ليمان، التي غالباً ما تعصف فيها الرياح.
    Des radars maritimes installés sur les rives du lac Kivu ont permis de mieux comprendre les mouvements et les activités sur le lac. UN ومكنت الرادارات البحرية المركبة على شواطئ بحيرة كيفو من فهم أفضل للتحركات والأنشطة على البحيرة.
    En outre, il a été signalé que, sur les rives du canal, les munitions non explosées avaient provoqué la mort de 12 personnes au cours des 18 dernières années. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن ذخائر حية على ضفتي القناة قد تسببت في مقتل 12 شخصاً في السنوات ال18 الماضية.
    Muhamba dispose d’une dizaine à une trentaine de miliciens stationnés sur les rives du lac Édouard. UN ويحتفظ موهامبا بما يتراوح بين 10 و 30 من أفراد الميليشيات على ضفاف بحيرة إدوارد.
    Au cours des deux décennies écoulées, un secteur en plein essor des légumes et des fleurs coupées s'est établi sur les rives du lac Naivasha au Kenya. UN وخلال العقدين الماضيين، ازدهرت صناعة إنتاج الخضروات وقطف الزهور على ضفاف بحيرة نيفاشا في كينيا.
    La marijuana vendue par les Albanais du Monténégro et de l’Albanie est cultivée sur les rives du lac de Shkodar. UN وتزرع الماريغوانا التي يبيعها اﻷلبان، في الجبل اﻷسود وألبانيا، على ضفاف بحيرة شكودير.
    C'était là sur les rives de cette rivière que vous avez d'abord été baptisés. Open Subtitles ومن هنا على ضفاف هذا النهر الذى تم عليه تطهيركم روحيا إلى قطيعى
    Qu'il fasse un jour l'amour sur le siège arrière de la Buick, sur les rives de la Charles ? Open Subtitles وفي يومٍ ما يمارسان الجنس في المقعد الخلفي للسيارة، أو على ضفاف النهر؟
    Ils possèdent une ferme à Jersey, un endroit appelé New Milford, sur les rives de la rivière hackensack. Open Subtitles , يملكون مزرعة في جيرسي , مكان يدعى ميلفورد الجديدة على ضفاف نهر هاكينساك
    sur les rives du lac Léman. il est de bon goût. mm.qu'est ce qui s'est passé? Eh bien, j'ai pris une bouchée de mon anneau, il a demandé le divorce. Mais nous avons été heureux pendant un certain temps. Open Subtitles على ضفاف بحيرة جنيف كان لذيذ ماذا حدث ؟ لكننا كنا سعداء لبعض الوقت
    Je vagabondais sur les rives du Nil jusqu'au jour de mon entrée à "L'école de la vie". Open Subtitles كنت أتسائل وحيدا على ضفاف النيل حتى جاء اليوم الذى كنت متأهبا فيه لدخول مدرسة الحياة
    À Gedo, le CICR a distribué de la corde à filet et des hameçons à 1 000 personnes et familles déplacées vivant sur les rives du Djouba. UN وفي جيدو، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوزيع الصنانير والشصوص إلى ٠٠٠ ١ شخص من اﻷشخاص المشردين داخليا وإلى اﻷسر التي تعيش على ضفاف نهر جوبا.
    Quarante pour cent de la population mondiale habitent sur les rives de fleuves ou de lacs partagés par deux ou plusieurs pays. UN ومن أمثلة ذلك التوترات المتعلقة بالموارد فأربعون في المائة من سكان العالم يعيشون على ضفاف أنهار أو بحيرات مشتركة بين بلدين أو أكثر.
    Si mes terres oncle Stannis sur les rives de Kings Landing, je vais monter sur pour le saluer. Open Subtitles إذا قام عمي ستانيس بالرسو على شواطئ المملكة, سأخرج لتحيته.
    Des bandes d'orques rôdent sur les rives de l'Anduin, pillant les villages. Open Subtitles أوركس يهجم على شواطئ أندوين، يَسْلبُ القُرى في الليل
    La majorité des Etats membres de cette assemblée ne sont qu'un peu plus grands ou un peu plus petits que l'Estonie, qui a une superficie de 47 000 kilomètres carrés et une population de 1,5 million d'habitants vivant sur les rives de la mer Baltique. UN وأغلبية الدول اﻷعضاء في الجمعية أكبر قليلا أو أصغر قليلا من استونيا، التي تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٤٧ كيلومتر مربع ويبلغ عدد سكانها ١,٥ مليون نسمة يعيشون على شواطئ بحر البلطيق.
    Je tiens à réaffirmer que la Lettonie ne ménagera rien pour favoriser une coopération pacifique et un esprit de concorde, de confiance mutuelle et de tolérance sur les rives de la mer Baltique. UN وأود أن أؤكد أن لاتفيا ستفعل أقصى ما في وسعها لتشجيع التعاون السلمي وروح التفاهم والثقة المتبادلة والتسامح على شواطئ بحر البلطيق.
    Des patrouilles volantes de la Mission ont recherché sur les rives de la Drina des indices pouvant révéler la présence d'un éventuel oléoduc. UN وتبحث دوريات البعثة المتنقلة عن أية دلائل على وجود أنبوب نفط على ضفتي نهر درينا، ولكنها لم تعثر على ما يشير الى ذلك.
    Les autres ont été stockées sur les rives du canal du Tigre. UN وخُزن الباقي على ضفتي قناة دجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more