| Ces activités sont menées par des organisations publiques, telles que les centres régionaux de jeunes et les écoles, et par des conseillers sur l'abus des drogues. | UN | وهذه اﻷنشطة تتولاها منظمات عامة مثل مراكز الشباب اﻹقليمية والمدارس، ويقوم بها موجهون اجتماعيون متخصصون في موضوع إساءة استعمال المخدرات. |
| Les statistiques des institutions d'aide aux victimes, telles que les centres d'intervention, les abris pour femmes et la ligne téléphonique d'aide aux victimes de violences sont étudiées de près; enfin, des enquêtes menées à l'étranger et des statistiques d'autres pays sont elles aussi régulièrement analysées. | UN | ويتم عن كثب رصد إحصاءات المؤسسات التي تقدم المساعدة المالية إلى الضحايا، مثل مراكز التدخل ودور إيواء النساء، وخط الهاتف المخصص لطلب المساعدة في حالة وقوع العنف؛ كما يتم بشكل منتظم تحليل الدراسات الاستقصائية التي تُجرى في الخارج و الإحصاءات المستمدة من البلدان الأخرى. |
| Bien au contraire, dans la perspective de l'innovation, l'acquisition de connaissances n'est possible que s'il y a interaction entre les entreprises et entre celles—ci et leurs fournisseurs, leurs clients, les structures locales d'appui telles que les centres de recherche—développement et de productivité, les établissements de crédit, les universités et les responsables de l'élaboration des politiques. | UN | بيد أن التعليم لا يحدث بمعزل عن غيره، ولكنه يعتبر، من منظور الابتكار، نشاطاً لا يحدث إلا عندما تكون هناك تفاعلات فيما بين الشركات وبين الشركات ومورديها وعملائها وهياكل الدعم المحلية، مثل مراكز البحث والتطوير والانتاجية، ومؤسسات الائتمان، والجامعات، ومقرري السياسات. |
| de tirer avantage des ressources existantes telles que les centres régionaux de la Convention de Bâle; | UN | الاعتماد على مكامن قوة الموارد الموجودة مثل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛ |
| La coopération avec les organisations de la société civile, telles que les centres universitaires, les médias et les organisations non gouvernementales (ONG), devrait être renforcée à cette fin. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني، مثل المراكز الأكاديمية، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية. |
| Des experts nationaux seront invités par des ministères, notamment du commerce, de l'investissement, de l'industrie, de la science et de la technologie, ainsi que par le secteur privé, et apporteront leur soutien à des institutions, telles que les centres Empretec et les conseils de la science et de la technologie. | UN | وسيدعى خبراء قُطريون من الوزارات، مثل وزارات التجارة والاستثمار والصناعة والعلم والتكنولوجيا، ومن القطاع الخاص، وسيدعمون مؤسسات من قبيل مراكز أمبريتيك ومجالس العلم والتكنولوجيا. |
| L'Équipe spéciale formule des directives afin de répondre aux besoins communs en matière de TIC au niveau des pays et repère les possibilités de synergie et de consolidation d'infrastructures telles que les centres de données et de communications mondiales, les services clientèle ou la sécurité informatique. | UN | وتقدّم فرقة العمل توجيهات بخصوص آليات لتلبية احتياجات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة على المستوى القطري، وتحديد فرص التآزر والدمج في مجالات الهياكل الأساسية، مثل مراكز البيانات والاتصالات العالمية ودعم العملاء وأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Y seront invités des experts nationaux des ministères du commerce, de l'investissement, de l'industrie, de la science et de la technologie, etc., ainsi que du secteur privé et d'institutions d'appui telles que les centres Empretec et les conseils de la science et de la technologie. | UN | وسيدعى خبراء قُطريون من الوزارات، مثل الوزارات المعنية بقضايا التجارة والاستثمار والصناعة والعلم والتكنولوجيا، وكذلك من القطاع الخاص، كما سيدُُعى خبراء من مؤسسات الدعم مثل مراكز أمبريتيك ومجالس العلم والتكنولوجيا. |
| L'éducation et la formation sont destinées aux procureurs, aux juges, aux médecins, aux unités de police municipale, et aux institutions telles que les centres pour l'emploi, les ambassades tchèques, les services sociaux des collectivités locales et l'administration des structures d'hébergement du Ministère de l'intérieur. | UN | ويقدم التثقيف والتدريب للمدعين العامين والقضاة والأطباء وأفراد الشرطة البلدية ومؤسسات مثل مراكز العمالة وسفارات الجمهورية التشيكية وإدارات الرفاه الاجتماعي التابعة للسلطات الحكومية المحلية، وإدارة مرافق اللجوء التابعة لوزارة الداخلية. |
| D'après eux, des institutions telles que les centres de PPP et les banques de développement pouvaient jouer un rôle fondamental, ce à quoi s'ajoutait la nécessité de mécanismes d'assurance/garantie bénéficiant de l'appui du secteur public. | UN | ويرى هؤلاء الخبراء أن بعض المؤسسات، مثل مراكز الشراكة بين القطاعين العام والخاص ومصارف التنمية، يمكنها أداء دور رئيسي، وأنه لا غنى عن مخططات التأمين/الضمان التي يدعمها القطاع العام. |
| 233. Le Comité note avec inquiétude que l'accès des enfants à des infrastructures de loisirs de qualité telles que les centres sportifs ou les bibliothèques publiques s'est détérioré. | UN | 233- تلاحظ اللجنة بقلق التدهور العام في استفادة الأطفال من مرافق ترفيهية جيدة مثل مراكز الأنشطة الرياضية والمكتبات العامة. |
| 13. Les centres nationaux de coordination et des institutions telles que les centres de recherche et les universités ainsi que d'autres organisations compétentes devraient jouer un rôle important s'agissant d'offrir des services en matière de renforcement des capacités et de faciliter la diffusion des connaissances, des meilleures pratiques et de l'information. | UN | 13- وينبغي لجهات الوصل الوطنية والمؤسسات الأخرى، مثل مراكز البحث والجامعات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، أن تؤدي دورا هاما في تقديم خدمات بناء القدرات وتسهيل تدفق المعارف وأفضل الممارسات والمعلومات. |
| M. Kapoma (Zambie) se félicite de l'étroite collaboration instituée entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité pour l'établissement de structures de terrain telles que les centres d'opération civilo-militaire et les cellules d'analyse conjointe des missions. | UN | 53 - السيد كابوما (زامبيا): رحّب بالتعاون الوثيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلامة والأمن في إنشاء هياكل ميدانية مثل مراكز العمليات المشتركة والمراكز المشتركة لتحليل البعثات. |
| Méprisés et exclus par la quasi-totalité de la population congolaise, les pygmées n'ont pas souvent accès aux structures sociales telles que les centres de santé et les écoles. | UN | وبينما يعامل معظم سكان الكونغو الأقزام بالاحتقار وينبذونهم، كثيرا ما يفتقر هؤلاء الأقزام إلى سبل الاستفادة من البنى الاجتماعية مثل المراكز الصحية والمدارس. |
| La coopération avec les organisations de la société civile, telles que les centres universitaires, les médias et les organisations non gouvernementales (ONG) devrait être renforcée à cette fin. | UN | وينبغي تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني مثل المراكز الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل هذا الغرض. |
| 39. Il a été proposé que des organismes d'aide bilatérale et multilatérale et d'autres entités telles que les centres régionaux de la Convention de Bâle prévoient l'intégration des questions relatives à la Convention de Rotterdam dans leurs programmes de travail. | UN | 39 - رؤى أنه ينبغي على وكالات المساعدة الثنائية ومتعددة الأطراف والهيئات الأخرى مثل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، القيام ببحث تنسيق القضايا ذات الصلة باتفاقية روتردام ضمن برامج العمل الخاصة بهم. |
| Il apparaît clairement que toutes les mesures décidées dans le cadre de l'état d'urgence, tout au moins celles jugées les plus coercitives telles que les centres de sûreté, le couvre-feu, les perquisitions et gardes à vue, les limitations à la liberté de la presse, ont progressivement été levées au fur et à mesure des adaptations rendues possibles par la restauration de l'ordre public et de la sécurité. | UN | 236- ويتضح جلياً أن جميع التدابير التي تقررت في إطار حالة الطوارئ، أو على الأقل تلك التي اعتبرت الأكثر قسرية مثل المراكز الأمنية، وحظر التجول، وأوامر التفتيش والتوقيف للنظر، وتقييد حرية الصحافة، قد رفعت تدريجياً مع التقدم في إدخال التعديلات التي باتت ممكنة بفضل استعادة النظام العام والأمن. |
| e) La sensibilisation à la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie, avec la contribution de structures d'appui disponibles telles que les centres régionaux de la Convention de Bâle; | UN | (ﻫ) إزكاء الوعي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي باستخدام الإمكانات القائمة مثل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛ |
| Des experts nationaux seront invités par des ministères, notamment du commerce, de l'investissement, de l'industrie, de la science et de la technologie, ainsi que par le secteur privé, et apporteront leur soutien à des institutions, telles que les centres Empretec et les conseils de la science et de la technologie. | UN | وسيدعى خبراء قُطريون من الوزارات، مثل وزارات التجارة والاستثمار والصناعة والعلم والتكنولوجيا، ومن القطاع الخاص، وسيدعمون مؤسسات من قبيل مراكز أمبريتيك ومجالس العلم والتكنولوجيا. |
| Il lui recommande également de donner les informations juridiques nécessaires aux personnes appartenant aux groupes sociaux les plus vulnérables et de promouvoir des institutions telles que les centres proposant gratuitement une aide juridictionnelle, des conseils et des informations d'ordre juridique, et les centres de conciliation et de médiation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم المعلومات القانونية الضرورية إلى الأشخاص المنتمين لأكثر المجموعات الاجتماعية استضعافات وتعزيز مؤسسات من قبيل مراكز تقديم المساعدة والمشورة القانونية المجانية ومراكز المعلومات القانونية ومراكز المصالحة والوساطة. |
| Il lui recommande également de donner les informations juridiques nécessaires aux personnes appartenant aux groupes sociaux les plus vulnérables et de promouvoir des institutions telles que les centres proposant gratuitement une aide juridictionnelle, des conseils et des informations d'ordre juridique, et les centres de conciliation et de médiation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم المعلومات القانونية الضرورية إلى الأشخاص المنتمين لأكثر المجموعات الاجتماعية استضعافات وتعزيز مؤسسات من قبيل مراكز تقديم المساعدة والمشورة القانونية المجانية ومراكز المعلومات القانونية ومراكز المصالحة والوساطة. |