"tous ces états" - Translation from French to Arabic

    • جميع هذه الدول
        
    • كل هذه الدول
        
    • جميع تلك الدول
        
    • جميع الدول الحائزة
        
    • الدول كافة
        
    • تلك البلدان جميعها
        
    • جميع الدول الجزرية الصغيرة
        
    • لجميع هذه الدول
        
    • وجميع هذه الدول
        
    • فهي جميعا
        
    tous ces États ont adhéré au Protocole; UN وقد انضمت جميع هذه الدول إلى البروتوكول؛
    La Conférence engage tous ces États à conclure de tels accords et à leur donner effet dès que possible. UN ويناشد المؤتمر جميع هذه الدول إبرام هذه الاتفاقات مع الوكالة وإنفاذ هذه الاتفاقات في أبكر وقت ممكن.
    tous ces États doivent entreprendre le démantèlement progressif, systématique et résolu de leurs arsenaux d'armes de destruction massive. UN ويجب على كل هذه الدول أن تبدأ بالتفكيك التدريجي والمنهجي والثابت لترسانات أسلحة الدمار الشامل لديها.
    Remarquons, en passant, que tous ces États sont membres de la Conférence du désarmement. UN وتلاحظ، عرضاً، أن جميع تلك الدول أعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Elle appelle par ailleurs tous ces États à appuyer la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ويدعو وفد بلدي كذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى دعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En outre, tous ces États poursuivent des programmes visant à moderniser leurs arsenaux nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، تتبع هذه الدول كافة برامج لتحديث ترساناتها النووية.
    L'orateur invite tous ces États à désigner un chargé de liaison national pour la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des progrès accomplis dans ce cadre. UN وقال إنه يحث جميع هذه الدول على تعيين جهات وصل وطنية لتنفيذ الإطار ومتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذه.
    Or tous ces États l'ont fait excepté Israël, qui refuse encore de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties de l'AIEA. UN غير أن جميع هذه الدول فعلت ذلك باستثناء إسرائيل، التي لا تزال ترفض إخضاع منشأتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية.
    tous ces États se sont déclarés disposés à fournir le personnel nécessaire. UN وقد أعربت جميع هذه الدول عن استعدادها لتوفير الموظفين اللازمين.
    Le paragraphe 1 de l'article 10 mentionne l'obligation pour l'État d'origine de notifier les États susceptibles d'être affectés, alors qu'au paragraphe 9 du commentaire qui accompagne cet article, il est reconnu que l'État d'origine peut ne pas être toujours en mesure d'identifier tous ces États. UN وتشير الفقرة 1 من المادة 10 إلى التزام إخطار الدول التي يحتمل أن تتأثر في حين أن الفقرة 9 من التعليق الوارد على هذه المادة تقر بأن دولة المصدر قد لا تكون دائما قادرة على تحديد جميع هذه الدول.
    Le dynamisme dont ont fait preuve tous ces États Membres augure bien de la capacité de cet organe de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre concernant cette question critique. UN إن ما أبدته كل هذه الدول الأعضاء من قيادة يبشر بالخير على قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق آراء بالنسبة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Or, tous ces États méritent d'être plus souvent représentés au sein du Conseil de sécurité. UN وتستحق كل هذه الدول أن يكون لها تمثيل أكثر تواترا في مجلس الأمن.
    tous ces États vont bénéficier de l'appui technique du secrétariat général de la CEEAC pour la mise en place de leur structure avant la fin de l'année 2013. UN وستستفيد كل هذه الدول من الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بهدف وضع هياكل لتلك اللجان قبل نهاية عام 2013.
    Le secrétariat était en communication avec tous ces États. UN وكانت الاتصالات جارية مع جميع تلك الدول.
    Une communication avait été engagée avec tous ces États. UN وكانت الاتصالات جارية مع جميع تلك الدول.
    Le Comité du Conseil de sécurité devrait d'urgence demander à tous ces États de fournir des précisions sur la façon de s'assurer que toutes ces mesures sont dûment appliquées. UN وينبغي للجنة مجلس الأمن أن تطلب بصورة عاجلة إلى جميع تلك الدول توفير تفاصيل عن الكيفية التي ستكفل بها تطبيق جميع هذه التدابير على النحو الواجب.
    Elle demande instamment à tous ces États de faire preuve d'une plus grande transparence au sujet de leurs capacités nucléaires, ce qui constituerait une mesure de confiance efficace. UN وتحث نيوزيلندا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبداء المزيد من الشفافية فيما يتعلق بقدراتها في مجال الأسلحة النووية، مما يشكل تدبيرا فعالا لبناء الثقة.
    Par ailleurs, tous ces États devraient s'attacher à entamer des négociations en vue de conclure un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement, qui soit vérifiable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبذل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية قصاراها لاستهلال المفاوضات قصد إبرام معاهدة يمكن التحقق منها، بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Par ailleurs, nous comptons sur tous ces États pour qu'ils réduisent encore la disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires de manière à favoriser la stabilité et la sécurité internationales et qu'ils procèdent au dépointage de leurs missiles nucléaires. UN ونتطلع أيضا إلى أن تجري جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من التخفيضات في الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية على نحو يتيح تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين، وأن تلغي تصويب قذائفها النووية.
    tous ces États devraient réaffirmer leur engagement dans le sens de la mise en œuvre de ces mesures, c'est-à-dire des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Depuis la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tous ces États, à l’exception de Nioué et de Tuvalu, ont opéré leur raccordement à l’Internet. UN ٤ - ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، أقامت جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، باستثناء نيوي وتوفالو، وصلات بشبكة اﻹنترنت.
    La Commission m'a demandé de communiquer cette décision aux représentants habilités de tous ces États, et d'inclure cette décision dans ma déclaration à la Commission. UN وقد طلبت اللجنة مني أن أبلغ هذا القرار للممثلين المعنيين لجميع هذه الدول وأن أضمن هذا القرار في بياني أمام هذه اللجنة.
    tous ces États sont membres du Système de certification du Processus de Kimberley. UN وجميع هذه الدول مشاركة في عملية كيمبرلي.
    tous ces États disposent d'importantes ressources d'énergie solaire, dont le potentiel n'a pas encore été pleinement exploité. UN فهي جميعا تملك موارد شمسية كبيرة، لم تطور حتى اﻵن لتبلغ أقصى مداها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more