"travaux des organismes des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • عمل منظومة الأمم المتحدة
        
    • عمل وكالات الأمم المتحدة
        
    • أعمال منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • باﻷعمال التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة
        
    • عمل هيئات الأمم المتحدة
        
    • به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • عمل كيانات الأمم المتحدة
        
    • عمل منظمات الأمم المتحدة
        
    • أعمال مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة
        
    • عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    Premièrement, la question de la corrélation entre les migrations internationales et le développement pourrait se trouver au coeur des travaux des organismes des Nations Unies. UN 59 - وأول هذه الدروس أن قضية الهجرة والتنمية يمكن أن تصبح شاغلاً محورياً في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Ce programme est aussi le premier programme pilote qui permette de tester le rôle de catalyseur du Haut Commissariat aux droits de l'homme relativement à l'intégration des droits de l'homme dans les travaux des organismes des Nations Unies. UN وبرنامج تعزيز حقوق الإنسان هو أول برنامج تجريبي عملي لاختبار دور المفوضية السامية كوسيط لإدماج حقوق الإنسان في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    L'imposition de telles formes de châtiment collectif par Israël non seulement entrave les activités palestiniennes ordinaires, mais a également gêné sensiblement les travaux des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires qu'il fournissent une assistance au peuple palestinien. UN ولم يؤد فرض إسرائيل لأشكال العقاب الجماعي تلك إلى عرقلة النشاط الفلسطيني العادي فحسب، وإنما أعاق أيضاً عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية التي تؤمن المساعدة للشعب الفلسطيني إلى حد بعيد.
    Participation aux représentations internationales et aux travaux des organismes des Nations Unies UN المشاركة على الصعيد الدولي وفي أعمال منظومة اﻷمم المتحدة
    93. La résolution prévoyait la diffusion d'informations sur toutes les activités des Nations Unies concernant la question de Palestine, notamment sur les travaux des organismes des Nations Unies compétents. UN ٩٣ - طلب القرار نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين بما في ذلك التقارير المتعلقة باﻷعمال التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    3. Prend note du rôle important qui incombe au Secrétaire général pour coordonner les travaux des organismes des Nations Unies concernés aux fins de l’application des recommandations contenues dans son rapport et prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des efforts entrepris par les organisations et les autres entités du système des Nations Unies à cet égard; UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    L'Union européenne participe au financement de l'ONUDC et soutient les travaux des organismes des Nations Unies travaillant dans ce domaine. UN ويقدم الاتحاد مساهمة مالية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ويدعم عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية.
    Et il y aurait d'autres questions cruciales auxquelles ONU-Femmes pourrait contribuer en s'assurant, conformément à son rôle en matière de coordination, de la cohérence des travaux des organismes des Nations Unies s'agissant d'égalité des sexes. UN وستكون هناك قضايا أخرى ذات أهمية كبرى، حيث يمكن للهيئة أن تضيف قيمة من خلال ضمان أن يكون عمل منظومة الأمم المتحدة متسقاً في مجال المساواة بين الجنسين من خلال دورها التنسيقي.
    Il est nécessaire d'élargir le groupe de parties prenantes en faveur du droit au développement et d'assurer la cohérence des politiques fondées sur les droits de l'homme dans le cadre du partenariat mondial pour le développement, ce qui suppose d'intégrer vraiment tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, dans les travaux des organismes des Nations Unies. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق الفئات المستهدفة في دعمٍ الحق في التنمية وضمان اتساق السياسات القائمة على حقوق الإنسان في الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تستلزم تعميماً كاملاً لكافة حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Le présent rapport note que, si les droits fondamentaux des femmes sont de plus en plus pris en compte dans les travaux des organismes des Nations Unies, l'utilisation de l'analyse par sexe et l'intégration d'une perspective sexospécifique sont moins constantes et moins méthodiques. UN ويلاحظ هذا التقرير أنه في الوقت الذي يتجه فيه الاهتمام المتنامي بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في عمل منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإن استخدام التحليل الجنساني وإدماج المنظور الجنساني كانا أكثر تفاوتاً وأقل منهجيةً.
    a) De continuer à s'efforcer de coordonner les travaux des organismes des Nations Unies et de mobiliser une aide financière, technique et autre en faveur du relèvement et de la reconstruction du Libéria; UN " (أ) مواصلة بذل جهوده الهادفة إلى تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة وحشد المساعدة المالية والتقنية وغيرها من المساعدات من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها؛
    En chargeant le BINUB de coordonner les travaux des organismes des Nations Unies présents au Burundi sous la direction du Représentant exécutif du Secrétaire général, le Conseil a pris note de la part prise par la Commission de consolidation de la paix dans les efforts pour préserver la paix dans ce pays. UN وفي الوقت الذي عهد فيه المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بتنسيق عمل وكالات الأمم المتحدة في بوروندي تحت قيادة الممثل التنفيذي للأمين العام، أحاط علما بما قامت به لجنة بناء السلام من دور في توطيد السلام في ذلك البلد.
    L'ONUCI continuera d'appuyer les travaux des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour garantir le retour durable et dans de bonnes conditions de sécurité des personnes déplacées et des réfugiés. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لكفالة العودة الآمنة والمستدامة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Il faudrait appuyer les travaux des organismes des Nations Unies chargés de la collecte des données sur l'impact des armes légères sur les enfants dans les conflits armés, dans les situations de transition et au lendemain des conflits. UN 163 - ينبغي دعم عمل وكالات الأمم المتحدة التي تقوم بجمع البيانات عن أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أثناء الصراع وبعده وفي الحالات الانتقالية.
    Le Secrétaire général attache une grande importance à ce que l’UNU contribue efficacement aux travaux des organismes des Nations Unies. UN ويولي اﻷمين العام أهمية كبيرة لكفالة إسهام جامعة اﻷمم المتحدة إسهاما فعﱠالا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Réunion internationale de haut niveau chargée d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental : travaux des organismes des Nations Unies UN نظر الهيئات الحكومية الدوليــة، علـى الصعيــد الدولي وعلى مستوى رفيع، في تمويل التنمية: أعمال منظومة اﻷمم المتحدة
    93. La résolution prévoyait la diffusion d'informations sur toutes les activités des Nations Unies concernant la question de Palestine, notamment sur les travaux des organismes des Nations Unies compétents. UN ٩٣ - طلب القرار نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين بما في ذلك التقارير المتعلقة باﻷعمال التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    a) De diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies concernant la question de Palestine, y compris des rapports sur les travaux des organismes des Nations Unies concernés; UN )أ( نشر المعلومات عن جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة باﻷعمال التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    3. Prend note du rôle important qui incombe au Secrétaire général pour coordonner les travaux des organismes des Nations Unies concernés aux fins de l'application des recommandations contenues dans son rapport et prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des efforts entrepris par les organisations et les autres entités du système des Nations Unies à cet égard; UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    V. Occasions d'intégrer les efforts de lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants dans les travaux des organismes des Nations Unies qui sont chefs de file dans les crises humanitaires ou les situations d'urgence UN خامسا- فرص إدماج الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في صميم عمل هيئات الأمم المتحدة التي هي وكالات تضطلع بدور قيادي في الأزمات الإنسانية وحالات الطوارئ
    Ce sont là deux aspects clefs de l'application du multilinguisme dans les travaux des organismes des Nations Unies. UN وهذه الخدمات تُعد بُعدين أساسيين من أبعاد تنفيذ التعددية اللغوية في إطار ما تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من عمل.
    29. La Réunion a recommandé que les rapports futurs du Secrétaire général et les rapports spéciaux sur des sujets spécifiques soient présentés aux organes intergouvernementaux régissant les travaux des organismes des Nations Unies participants, selon qu'il convient. UN 29- وأوصى الاجتماع بتقديم تقارير الأمين العام المقبلة والتقارير الخاصة عن مواضيع محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية التي تُنظّم عمل كيانات الأمم المتحدة المشاركة، حسب الاقتضاء.
    32. Le projet de plan à moyen terme à l'échelle du système souligne l'importance de l'établissement d'indicateurs, de bases de données et de statistiques dans les travaux des organismes des Nations Unies. UN 32 - تولي الخطة المتوسطة الأجل المقترحة على نطاق المنظومة عناية خاصة لأهمية وضع المؤشرات وقواعد البيانات والإحصاءات في عمل منظمات الأمم المتحدة.
    21. La Réunion a recommandé que les rapports du Secrétaire général qu'elle établirait à l'avenir et les rapports spéciaux sur des sujets spécifiques soient présentés aux organes intergouvernementaux régissant les travaux des organismes des Nations Unies participants, selon qu'il convient. UN 21- وأوصى الاجتماع بتقديم التقارير المقبلة للأمين العام التي يعدها الاجتماع المشترك وكذلك التقارير الخاصة عن موضوعات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية التي توجه أعمال مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة، حسب الاقتضاء.
    3.59 En juin 1994, le Secrétaire général a nommé pour la première fois un Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, qu'il a chargé de coordonner les travaux des organismes des Nations Unies présents dans ces territoires, afin qu'ils puissent répondre de manière adéquate aux besoins du peuple palestinien, et de mobiliser une assistance financière, technique, économique et autre en sa faveur. UN 3-59 في حزيران/يونيه 1994، عين الأمين العام منسق الأمم المتحدة الخاص الأول في الأراضي المحتلة بغية ضمان تنسيق العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة لتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وتعبئة المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية والمساعدات الأخرى.
    Depuis l'adoption d'Action 21 par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, les travaux des organismes des Nations Unies traduisent le souci d'une gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques toxiques. UN 18 - منذ اعتماد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية جدول أعمال القرن 21()، يجسد عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الانشغال بالإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more