"un partenariat étroit" - Translation from French to Arabic

    • شراكة وثيقة
        
    • شراكة قوية
        
    • الشراكة الوثيقة
        
    • والشراكة الوثيقة
        
    • بشراكة وثيقة
        
    Par ce programme, le musée s'efforce également de créer un partenariat étroit avec les associations à but non lucratif du secteur social qui s'occupent des membres de différentes communautés. UN ومن خلال هذا البرنامج، يسعى المتحف أيضاً إلى تكوين شراكة وثيقة مع منظمات الخدمة الاجتماعية غير الهادفة إلى الربح التي تعنى بالأعضاء من مختلف المجتمعات المحلية.
    Investir auprès des pauvres suppose un partenariat étroit et l'accent doit être mis sur la participation, l'engagement et le dialogue. UN وينطوي التثمير بالفقراء على إقامة شراكة وثيقة ويشدد على الاشتراك والارتباط والحوار.
    Son gouvernement a par ailleurs instauré un partenariat étroit avec la société civile dans le but de lutter contre la corruption. UN وأنشأ أيضا شراكة وثيقة مع المجتمع المدني ترمي إلى مكافحة الفساد.
    Il existe un partenariat étroit entre tous les États parties, entre toutes les régions et entre les gouvernements et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Il devait aussi reposer sur un partenariat étroit et solide qui permettrait à la communauté internationale de prendre des mesures de soutien énergiques. UN كما يجب أن يكون برنامج العمل الجديد مرتكزا على شراكة قوية ومتينة يتخذ المجتمع الدولي في إطارها تدابير دعم دولية قوية.
    À différentes occasions, le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève a souligné les avantages d'un partenariat étroit avec le CERN. UN وقد أبرز المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، في مناسبات عدة، الفوائد التي تنطوي عليها الشراكة الوثيقة مع المنظمة.
    Sa mise en place et son application reflètent aussi un partenariat étroit et constructif entre les gouvernements et la société civile. UN كما يعكس وضعها وتنفيذها وجود شراكة وثيقة وبناءة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Ils ont requis un partenariat étroit entre les acteurs humanitaires et de développement, sous la haute autorité du pays d'origine. UN وهي تتطلب شراكة وثيقة بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية بقيادة قوية من جانب بلد المنشأ.
    Il était donc naturel de développer un partenariat étroit avec les Nations Unies. UN ومن هنا، كان من الطبيعي أن تنشأ شراكة وثيقة مع اﻷمم المتحدة.
    Le Comité encourage l’État partie à poursuivre et à intensifier les efforts en vue d’instaurer un partenariat étroit avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN ٦٤٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إقامة شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية.
    Ils ont souligné l'importance d'un partenariat étroit dans l'intérêt du processus de paix burundais, notamment dans la perspective des élections prévues en 2015. UN وشددوا على أهمية إقامة شراكة وثيقة من أجل عملية السلام في بوروندي، لا سيما في ضوء الانتخابات القادمة المقرر إجراؤها في عام 2015.
    un partenariat étroit avec le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique est en cours pour fournir une assistance aux pays du Pacifique. UN وثمة شراكة وثيقة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تقديم المساعدة لبلدان هذه المنطقة.
    Un multilatéralisme efficace exige un partenariat étroit entre l'ONU et les organisations régionales. UN وتقتضي التعددية الفعالة شراكة وثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    un partenariat étroit s'est instauré entre ces derniers et les pays en développement, dans le cadre duquel une assistance est fournie sans aucune condition d'ordre politique ou économique, conformément aux principes et directives internationalement acceptés, sur la base d'un consensus. UN وقد نشأت شراكة وثيقة بين اﻷمم المتحدة والبلدان النامية، حيث يتم توفير الدعم دون أي شروط سياسية أو اقتصادية، ووفقا للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا، التي وضعت على أساس توافق اﻵراء.
    Le Département des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les Volontaires des Nations Unies ont noué un partenariat étroit qui facilite l'envoi de volontaires spécialisés dans la consolidation de la paix. UN وأقامت إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة شراكة وثيقة يسرت إرسال أخصائيين متطوعين للعمل على بناء السلام في حالات ما بعد الصراع.
    Le Système mondial d'observation de l'océan (SMOO), le Système mondial d'observation terrestre (SMOT), le Système mondial d'observation du climat (SMOC) ont été regroupés en une seule Stratégie mondiale intégrée d'observation, tandis qu'un partenariat étroit avec les agences spatiales était mis en place. UN وقد أصبح النظام العالمي لرصد المحيطات والنظام العالمي للرصد البري والنظام العالمي لرصد المناخ في استراتيجية متكاملة للرصد العالمي، وفي الوقت ذاته نميت شراكة قوية مع الوكالات الفضائية.
    8. Le Rapporteur spécial a maintenu un partenariat étroit avec des organisations de la société civile présentes à Genève, à New York et sur le terrain. UN 8- ويحافظ المقرر الخاص على شراكة قوية مع منظمات المجتمع المدني في جنيف ونيويورك والميدان.
    Le Rapporteur spécial a maintenu un partenariat étroit avec les organisations de la société civile présentes à Genève, à New York et sur le terrain. UN 17 - وأقام المقرر الخاص شراكة قوية مع منظمات المجتمع المدني في جنيف ونيويورك، وفي الميدان.
    À cet égard, le Secrétaire général adjoint a rappelé l'importance d'un partenariat étroit entre le Secrétariat, le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN وفي هذا الصدد، أكد على أهمية الشراكة الوثيقة بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    un partenariat étroit et constructif avec le Conseil d'administration a contribué au succès des plans d'action. UN وساعدت الشراكة الوثيقة والبنــاءة مع المجلس التنفيذي على النجاح في تنفيذ الخطط الاستشرافية.
    L’obligation d’impartialité à l’égard des parties empêche d’établir un partenariat étroit avec les gouvernements concernés, partenariat qui est nécessairement recherché dans le cadre d’activités humanitaires ou de développement. UN كذلك فإن الالتزام بالحياد بين اﻷطراف يستبعد الشراكة الوثيقة مع الحكومة، التي هي أمر مستهدف بحكم الطبيعة والضرورة في السياقين اﻹنمائي واﻹنساني.
    un partenariat étroit avec le secteur privé, la société civile et les organisations non gouvernementales est également indispensable. UN والشراكة الوثيقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مطلوبة كذلك.
    À cet égard, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétariat entretiennent un partenariat étroit, qui s'est étendu et adapté au fil des décennies aux réalités en perpétuelle mutation. UN وفي ذلك الصدد، يتمتع مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة بشراكة وثيقة نمت واستجابت للظروف الدائمة التغير على مر العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more