| Le demandeur, un vendeur italien, a intenté une action contre le défendeur, un acheteur suisse, pour obtenir paiement d’une livraison de matériaux granitiques. | UN | أقام بائع ايطالي، المدعي، دعوى ضد مشتر سويسري، المدعى عليه، مطالبا بالسداد عن تسليم مواد من الغرانيت. |
| Le demandeur, une société chilienne, a engagé une action contre le défendeur, une société ayant son établissement dans les îles Vierges britanniques. | UN | أقامت شركة شيلية، المدعية، دعوى ضد شركة، المدعى عليها، يقع مكان عملها في جزر فرجن البريطانية. |
| Ce dernier a dit publiquement par la suite qu'il avait engagé une action contre les soldats israéliens. | UN | وذكر الأخير علنا أنه اتخذ إجراءات ضد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
| Une entreprise chinoise, le vendeur, a engagé une action contre une organisation russe, l'acheteur, au sujet de l'inexécution par l'acheteur de ses obligations en vertu d'un contrat de troc. | UN | أقامت شركة صينية، البائع، الدعوى على منظمة روسية، المشتري، فيما يتعلق بعدم تنفيذ المشتري لالتزاماته بموجب عقد للمقايضة. |
| L'État partie devrait diligenter des enquêtes approfondies et impartiales concernant ces événements et, selon les conclusions des enquêtes, engager une action contre les auteurs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات كاملة ونزيهة في هذه وغيرها من الأحداث وأن تقيم دعاوى ضد مرتكبيها وفقا لما تسفر عنه هذه التحقيقات من نتائج. |
| Se félicitant du Sommet des dirigeants mondiaux pour une action contre la faim et la pauvreté, organisé à New York le 20 septembre 2004 par les Présidents du Brésil, du Chili et de la France et le Premier Ministre de l'Espagne, avec l'appui du Secrétaire général, | UN | وإذ ترحب بمؤتمر قمة قادة العالم المعني بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، المعقود في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004، بدعوة من رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا وبدعم من الأمين العام، |
| En décembre 1999, Mme Rouse-Madakor a intenté une action contre la Chase pour faire libérer les montants gelés sur son compte, qu'elle prétendait lui appartenir. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، رفعت السيدة روس - ماداكور قضية ضد مصرف تشيس طالبة بالإفراج عن الأموال المودعة في حسابها التي ادعت أنها ملكا لها. |
| Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
| Pasfin a engagé une action contre le requérant devant un tribunal italien concernant la différence entre le prix d'achat d'origine et le prix de vente des titres. | UN | وأقام السمسار دعوى ضد الجهة المطالبة في محكمة إيطالية لاسترجاع الفرق بين سعر الشراء الأصلي وسعر بيع السندات. |
| Il a également engagé une action contre le Ministère de la justice pour vice d'administration de la justice. | UN | كما أقام دعوى ضد وزارة العدل للإخلال بإقامة العدل. |
| Le défendeur avait entamé une action contre la société mère du premier demandeur en invoquant la garantie qu'elle avait donnée. | UN | وأقام المدعى عليه دعوى ضد الشركة الأم للمدعي الأول وفقاً للضمان. |
| Par la suite, les premier et deuxième demandeurs avaient entamé une action contre le défendeur. | UN | وبعد ذلك أقام المدعيان الأول والثاني دعوى ضد المدعى عليه. |
| Toute personne faisant l'objet de diffamations peut intenter une action contre le diffamateur. | UN | ويجوز للشخص الذي جرى التشهير به أن يرفع دعوى ضد الشخص الذي شهﱠر به. |
| Un représentant du ministère public ne pourrait-il donc pas engager une action contre un autre? La véritable question ici n'est pas la profession exercée par un individu mais le professionnalisme, la capacité de direction et le degré d'engagement de l'individu dans son travail. | UN | أفلا يمكن لطبيب شرعي أن يعطي رأي خبير بشأن الممارسة المهنية لطبيب شرعي آخر؟ وأفلا يمكن لمدع من مكتب المدعي العام أن يبدأ إجراءات ضد زميل؟ والقضية لا تتعلق بمهنة الشخص، وإنما بروحه المهنية والقيادية، والالتزام الذي يقدمه لعمله. |
| À son avis, par suite de ces décisions, il s'est trouvé dans l'incapacité d'engager une action contre les actes de discrimination raciale auxquels il avait été exposé, en tant que membre d'un groupe de personnes visé par les déclarations. | UN | وفي رأيه أن هذه القرارات قد حالت دون اتخاذه إجراءات ضد أفعال التمييز العنصري التي تعرَّض لها بصفته عضواً في مجموعة من الأفراد استهدفتهم البيانات. |
| Voilà pourquoi notre pays s'efforce de promouvoir un instrument international sur les armes à sous-munitions et pourquoi il soutient les négociations sur un traité sur le commerce des armes. C'est aussi pourquoi nous menons une action contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. | UN | ولهذا يعمل بلدنا على تشجيع إبرام صك دولي بشأن القنابل العنقودية، ويؤيد المفاوضات بشأن معاهدة الاتجار بالأسلحة، ولهذا أيضا نتخذ إجراءات ضد تجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا. |
| Celui-ci avait intenté une action contre la société espagnole pour qu'elle lui rembourse les 300 000 francs qui avaient été payés à la victime de la contrefaçon et à titre de dommages et intérêts. | UN | وأقام المشتري الدعوى على الشركة الأسبانية مطالبا بتسديد مبلغ 000 300 فرنك دفع لضحايا التزييف وللتعويض عن الأضرار. |
| Il est décevant de noter que l'ancien Gouvernement a intenté une action contre les lois des communautés autonomes de Castilla La Mancha et des îles Baléares en vertu desquelles les candidats politiques sont présentés en alternance selon le sexe. | UN | ومما يبعث على خيبة الأمل، ما لوحظ من قيام الحكومة السابقة برفع دعاوى ضد القوانين المطبقة في المجتمعين المستقلين كاستيللا لامنتشا وجزر باليري، والتي تقضي بإدراج أسماء المرشحين السياسيين على نحو تبادلي وفقا لنوع الجنس. |
| Se félicitant du Sommet des dirigeants mondiaux pour une action contre la faim et la pauvreté, organisé à New York le 20 septembre 2004 par les Présidents du Brésil, du Chili et de la France et par le Premier Ministre de l'Espagne, avec l'appui du Secrétaire général, | UN | وإذ ترحب بمؤتمر قمة قادة العالم المعني بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، المعقود في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004، بدعوة من رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، وبدعم من الأمين العام، |
| C'était la première fois que la CIJ était saisie d'une affaire dans laquelle un État, la BosnieHerzégovine, engageait une action contre un autre État, la SerbieetMonténégro, pour génocide. | UN | وكانت تلك أول قضية تعرض على محكمة العدل الدولية وترفع فيها دولة (البوسنة والهرسك) قضية ضد دولة أخرى (صربيا والجبل الأسود) بشأن ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
| Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
| Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
| Selon lui, le fait que la police n'a jamais intenté une action contre l'auteur pour violation de l'article 343 montre qu'elle savait qu'il n'était pas coupable. | UN | ويحاج بأن عدم قيام الشرطة برفع قضية على صاحب البلاغ بسبب انتهاك المادة 343 يبين أنها كانت تعلم أنه غير مذنب. |
| Le vendeur a intenté une action contre l’acheteur en paiement du prix d’achat total sans remise et en remboursement des frais pour chèques impayés. | UN | وأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الكامل بدون خصم، اضافة الى الرسوم المتعلقة بالشيكات المرتجعة بدون دفع. |
| Le demandeur (intimé) a entamé une action contre le défendeur (appelant) et la société McElhanney. | UN | وباشر المدعي دعوى قضائية ضد المدعى عليه وشركة McElhanney . |