| Le Conseil encourage les programmes et les activités éducatives qui contribuent à construire une culture d'égalité et de respect en faveur des droits fondamentaux de tous. | UN | ٥٦ - ويشجع المجلس البرامج والأنشطة التثقيفية التي تسهم في بناء ثقافة المساواة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الناس. |
| :: Un des domaines clés du programme de l'OPE est de < < promouvoir une culture d'égalité au Timor-Leste > > . | UN | يتمثل أحد مجالات البرنامج الرئيسي لمكتب تعزيز المساواة في ' تعزيز ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي`. |
| Un des domaines clés des programmes de l'OPE est la promotion d'une culture d'égalité au Timor-Leste. | UN | يتمثل أحد مجالات البرنامج الرئيسي لمكتب تعزيز المساواة في ' تعزيز ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي`. |
| La promotion d'une culture d'égalité et d'équité hommes-femmes vise trois grands objectifs. | UN | 107 - وينطوي ترويج ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين على ثلاثة أهداف رئيسية. |
| Le quatrième objectif consiste à promouvoir une culture d'égalité, de non-discrimination et de respect du droit par la mise en œuvre de la loi et par le biais des établissements d'enseignement et des médias. | UN | وأخيراً، يتمثل الهدف الرابع في تعزيز ثقافة المساواة وعدم التمييز وسيادة القانون من خلال تطبيق القانون والمؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام. |
| 158. Ce changement de politique s'applique également à la production de manuels scolaires qui mettent l'accent sur l'égalité des sexes afin d'inculquer une culture d'égalité aux enfants dès le plus jeune âge. | UN | 158- ويمتد التحول في السياسات ليشمل أيضاً إنتاج الكتب المدرسية التي تعرض للمساواة بين الجنسين، من أجل ترسيخ ثقافة المساواة فيما بين الأطفال منذ نعومة أظفارهم. |
| En effet, le Premier Ministre, lors de l'exposé des motifs du projet de loi, a déclaré que celle-ci s'inscrit < < dans un tournant décisif par lequel il vise l'élimination de toutes les tares héritées du passé, la promotion d'une culture d'égalité, de tolérance et de citoyenneté et la mise en place de conditions favorisant le progrès et l'émancipation de tous les Mauritaniens > > . | UN | وبالفعل صرح رئيس الوزراء في سياق عرضه لمبررات مشروع القانون أن هذا المشروع نقطة تحول حاسمة الهدف منها هو القضاء على جميع النقائص الموروثة من الماضي وتعزيز ثقافة المساواة والتسامح والمواطنة وتهيئة الظروف المواتية لتقدم ونهوض جميع الموريتانيين. |
| Il est en voie de mettre en œuvre une politique nationale ambitieuse sur la problématique homme-femme visant à diffuser une culture d'égalité entre les sexes, de renforcement des capacités nationales pour traiter de ces questions et de mobilisation de ressources financières et humaines afin de lutter contre la discrimination entre les sexes. | UN | وهو الآن في طور تنفيذ سياسة وطنية طموحة بشأن الجنسين تهدف إلى نشر ثقافة المساواة بين الجنسين، وبناء القدرات الوطنية على معالجة قضايا الجنسين، وتعبئة الموارد المالية والبشرية لمكافحة التمييز القائم على نوع الجنس. |
| a) Promouvoir une culture d'égalité et d'équité entre les sexes; | UN | (أ) تشجيع ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين؛ |
| Autrement dit, la société doit investir dans l'égalité entre les sexes, l'adoption de tels recours devant être suivie d'un appui institutionnel accru - au travers de la société tout entière - à l'accès à l'éducation, qu'il s'agisse des gouvernements, des dirigeants laïcs et religieux, du corps enseignant et des familles, de manière à créer une culture d'égalité et de non-discrimination. | UN | وهذا يبرهن أيضاً على حاجة المجتمع إلى الاستثمار في المساواة بين الجنسين. ويجب أن يلي أوجه الإنصاف القانونية تلك زيادة الدعم المؤسسي من خلال المجتمعات لإتاحة فرص تعليمية من جانب الحكومات والقادة العلمانيين والدينيين والمعلمين والأُسر، ومن ثم إيجاد ثقافة المساواة وعدم التمييز. |
| Parallèlement à ce processus et pour favoriser la mise en oeuvre de la Politique nationale de la femme et en particulier sa participation politique, une action a été entreprise en vue de promouvoir l'Association de vulgarisateurs pour une culture d'égalité entre les sexes. | UN | 118 - وبموازاة هذه العملية ولدعم تنفيذ السياسة النسائية الوطنية، وبخاصة المشاركة النسائية للمرأة، جرى تشجيع وتحفيز اتحاد عناصر الاتصال المجتمعي من أجل ثقافة المساواة بين الجنسين. |
| Convaincue de l'importance primordiale de la promotion de la femme, l'Ukraine a beaucoup progressé dans l'application des normes européennes en matière d'égalité sur le lieu de travail, de développement des aptitudes des femmes à diriger et de promotion d'une culture d'égalité entre les sexes. | UN | واقتناعا من أوكرانيا أيضا بأن النهوض بالمرأة ينطوي على أهمية حاسمة، تمكنت من إنجاز تقدم ملموس في تنفيذ المعايير الأوروبية للمساواة في مكان العمل وتطوير مهارات القياديات وتعزيز ثقافة المساواة الجنسانية. |
| Elle porte sur les domaines thématiques suivants et devrait accélérer l'instauration d'une culture d'égalité entre les sexes dans toutes les institutions en influençant le changement social au sein des familles, des communautés et du pays : | UN | وهذه السياسة، التي يُتوقّع أن تفضي إلى تعجيل عملية إقامة ثقافة المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات عن طريق إحداث التغيير الاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع والدولة ككل، تغطي المجالات المواضيعية التالية: |
| L'établissement d'une culture d'égalité et d'équité entre hommes et femmes en République dominicaine est défini par l'END comme l'un des objectifs d'une haute priorité stratégique pour la réalisation des objectifs de développement humain d'ici à 2030. | UN | 50 - يُعَرَّف في استراتيجية التنمية الوطنية بناء ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين في الجمهورية الدومينيكية بأنه أحد الأهداف الاستراتيجية ذات الأولوية العليا لبلوغ أهداف التنمية البشرية بحلول عام 2030. |
| Le Plan national d'égalité et d'équité hommes-femmes, PLANEG II (2007-2017), donne la priorité comme programme de travail à : < < Promouvoir une culture d'égalité et d'équité hommes-femmes > > . | UN | 106 - تعطي خطة تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين، 2007-2010، الأولوية لموضوع: " ترويج ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين " . |
| Promotion de l'égalité des sexes au niveau des communautés locales - Ce projet avait pour but d'aider les communautés locales, au moyen d'une campagne d'éducation et de publicité, à réfléchir aux rôles respectifs des hommes et des femmes au plan local et à les encourager à repenser ces rôles afin de promouvoir une culture d'égalité et à encourager l'égalité des chances. | UN | مشروع نقل المساواة بين الجنسين إلى المجتمعات المحلية - استهدف هذا المشروع مساعدة المجتمع على النظر إلى أدوار الجنسين على المستوى المحلي، وتشجيع إعادة النظر في دور كلٍ من الرجل والمرأة من أجل دعم ثقافة المساواة وتكافؤ الفرص عن طريق الحملات التثقيفية والإعلامية. |
| 276. La famille étant la principale source de discrimination à l'égard des femmes, on prévoit que les amendements à la Constitution et la promulgation de lois telles que la loi sur la violence familiale (chap. 5:16) et la loi sur la codification et la réforme du droit pénal (chap. 9:23) vont promouvoir une culture d'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | 276- وحيث أنه يمكن تحديد أن الأسرة هي الأصل الرئيسي لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، يتوقع أن يؤدي تعديل الدستور وسن قوانين مثل قانون مكافحة العنف الأسري [الفصل 16:5] وقانون (تدوين وإصلاح) القانون الجنائي [الفصل 23:9] إلى غرس ثقافة المساواة بين المرأة والرجل. |
| En conclusion, le gouvernement compte se doter d'un plan d'action en vue de poursuivre sa stratégie d'intégration d'une perspective genre, continuer à lever ses réserves à la Convention et accéder au Protocole facultatif, poursuivre ses réformes législatives, adopter des mesures temporaires visant à promouvoir la participation des femmes à la vie publique et encourager une culture d'égalité au sein de la société. | UN | 12 - في الخلاصة، تعتزم الحكومة وضع خطة عمل لمتابعة استراتيجيتها الهادفة إلى إدماج منظور قضايا الجنسين، والاستمرار في سحب تحفظاتها على الاتفاقية والانضمام إلى البروتوكول الاختياري، ومتابعة الإصلاحات التشريعية، واعتماد تدابير مؤقتة للنهوض بمشاركة المرأة في الحياة العامة وتعزيز ثقافة المساواة في المجتمع. |