En même temps, toutefois, elles ont reconnu que beaucoup d'éléments de la culture timoraise avaient une grande valeur et devraient être préservés. | UN | وفي الوقت ذاته، مع ذلك، سلَّمن بأن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمة كبيرة وينبغي المحافظة عليه. |
À cet égard, l'Ukraine attache une grande valeur à la déclaration du Secrétaire général relative à la garantie d'une assise financière viable de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، تولي أوكرانيا قيمة كبيرة للبيان الذي أدلى به اﻷمين العام حول موضوع كفالة قاعدة مالية يعول عليها للمنظمة. |
Nous continuons d'accorder une grande valeur au mécanisme de procédures spéciales du Conseil. | UN | وما برحنا نرى قيمة كبيرة في نظام الإجراءات الخاصة التابع للمجلس. |
M. Nitobe, qui chercha à faire connaître dans le monde les traditions philosophiques du Japon, fit observer que les Japonais accordaient une grande valeur aux principes moraux. | UN | وقد سعى السيد نيتوبي إلى تقديم تقاليد اليابان الفلسفية للعالم، وقال إن اليابان تعطي المبادئ اﻷخلاقية قيمة عالية. |
L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument. | UN | فرغم أن تفسير الصكوك القانونية من قبل الأطراف نفسها قد يكون غير قاطع في تحديد المعنى، فإن لها مع ذلك قيمة ثبوتية كبيرة عندما يتضمن الإعلان اعتراف أحد الأطراف بالتزاماته بموجب الصك. |
L'Indonésie accorde une grande valeur à ces travaux et elle s'appuiera sur ces conclusions pour améliorer la jouissance des droits garantis par le Pacte relatif aux droits civils et politiques, conformément aux efforts déployés par le Gouvernement pour instaurer un dialogue interconfessionnel. | UN | وتُقدر إندونيسيا هذا العمل بالغ التقدير وستعمل بشأن هذه النتائج على تحسين تنفيذ الحقوق التي يضمنها العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفقاً للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إجراء حوارات بين الأديان. |
13. Le Comité a fait appel au concours d'experts-conseils pour l'estimation de biens personnels ayant soit une grande valeur, soit un caractère exceptionnel. | UN | 13- واستعان الفريق بخبراء استشاريين فيما يتعلق بتقييم بعض الممتلكات الشخصية التي هي إما ذات قيمة مرتفعة أو فريدة من نوعها. |
Je pense que la proposition a une grande valeur pour organiser les délais de présentation de rapports actuels dans un Calendrier unique exhaustif de présentation de rapports, basé sur un cycle périodique de cinq ans. | UN | إنني أرى أن هناك قيمة كبيرة في الاقتراح بشأن تنظيم المواعيد النهائية الحالية لتقديم التقارير عبر تقويم شامل واحد لتقديم التقارير، على دورة زمنية دورية مدتها خمس سنوات. |
Nous accordons une grande valeur aux principes de la tolérance, au respect de la diversité, à la démocratie et à la bonne entente. | UN | ونرى أن هناك قيمة كبيرة في مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم. |
Il y a des domaines où le Conseil de l'Europe dispose de compétences particulières et où la coopération devrait être d'une grande valeur pour les deux organisations, et de grande valeur réellement pour tous les peuples. | UN | ولدى مجلس أوروبا خبرة خاصة في هذه المجالات، التي يكون للتعاون بشأنها قيمة كبيرة للمنظمتين، بل وقيمة كبيرة لشعوبنا. |
une grande valeur y et conférée aux sociétés saines, intégrées dans un monde naturel prospère, dans le respect de l'égalité entre les générations. | UN | فعلماء الاقتصاد الإيكولوجي يولون قيمة كبيرة للمجتمعات الصحية المتكاملة مع عالم طبيعي مزدهر، بما في ذلك احترام المساواة بين الأجيال. |
C'est pourquoi nous attachons une grande valeur aux principes de la tolérance, du respect de la diversité, de la démocratie et de la compréhension. | UN | ولذلك، نرى قيمة كبيرة في مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم. |
Nous accordons une grande valeur aux principes de tolérance, de respect de la diversité, de démocratie et de compréhension. | UN | ونرى قيمة كبيرة في مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم. |
S'il te faut quelque chose pour pousser tes hommes à agir, je sais que son équipage détient sur son navire un bien qu'il estime d'une grande valeur. | Open Subtitles | لو كنت بحاجة إلى شيء لحث رجالك على العمل، أعلم أن طاقمه يحتفظ بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة التي ذو قيمة كبيرة |
L'expérience acquise au cours de l'élaboration du plan national de sauvegarde et de promotion du patrimoine immatériel des minorités du Viet Nam sera d'une grande valeur pour répondre à des besoins analogues dans des pays voisins. | UN | والخبرة المكتسبة في وضع الخطة الوطنية لحماية وتعزيز التراث المعنوي لﻷقليات في فييت نام ستكون ذات قيمة كبيرة في تلبية الاحتياجات المماثلة في البلدان المجاورة. |
Ces initiatives avaient une grande valeur et pouvaient être poursuivies pour un coût relativement faible. | UN | وقال إن لهذه الجهود قيمة عالية ويمكن مواصلتها بتكلفة منخفضة. |
Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sera d'une grande valeur. | UN | إن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية سوف تكون ذات قيمة عالية. |
Naturellement, on accorde une grande valeur à la protection des droits collectifs de la famille. | UN | ومن المفهوم أن توضع قيمة عالية لحماية الحقوق الجماعية لﻷسرة الممتدة. |
L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument. | UN | فرغم أن تفسير الصكوك القانونية من قبل الأطراف نفسها قد يكون غير قاطع في تحديد المعنى، فإن لها مع ذلك قيمة ثبوتية كبيرة عندما يتضمن الإعلان اعتراف أحد الأطراف بالتزاماته بموجب الصك. |
L'Indonésie accorde une grande valeur à ces travaux et elle s'appuiera sur ces conclusions pour améliorer la jouissance des droits garantis par le Pacte relatif aux droits civils et politiques, conformément aux efforts déployés par le Gouvernement pour instaurer un dialogue interconfessionnel. | UN | وتُقدر إندونيسيا هذا العمل بالغ التقدير وستعمل بشأن هذه النتائج على تحسين تنفيذ الحقوق التي يضمنها العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفقاً للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إجراء حوارات بين الأديان. |
Celuici a cependant examiné deux réclamations < < exceptionnellement importantes ou complexes > > portant sur des biens personnels d'une grande valeur. | UN | غير أن الفريق قام باستعراض مطالبتين من المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " في ما يخص ممتلكات شخصية ذات قيمة مرتفعة. |
Le contenu de ce coffret a une grande valeur pour moi. | Open Subtitles | إن محتويات ذلك الصندوق ذات قيمة عظيمة بالنسبة لي |
Les terres y ont une grande valeur, ce qui explique la permanence des conflits violents qui secouent cette province. | UN | واﻷراضي فيه مرتفعة القيمة مما يفسر النزاعات العنيفة الدائمة التي تهز هذا الاقليم. |