| De nombreuses minorités ont toujours été exclues d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. | UN | فقد تم على مدى التاريخ إقصاء العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي. |
| De nombreuses minorités sont exclues depuis longtemps d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. | UN | فقد تم على مدى التاريخ إقصاء العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي. |
| Je veux parler d'une participation pleine et effective à la conception, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques publiques. | UN | بل أعني المشاركة الكاملة والفعالة في رسم السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها. |
| Je tiens à souligner l'importance d'une participation pleine et effective des femmes à tous les stades des processus de paix. | UN | وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام. |
| Ils devraient continuer d'œuvrer afin que leurs demandes concernant une participation pleine et effective et le respect de leurs droits soient intégrées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et dans les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et pas seulement dans REDD-plus. | UN | وينبغي لها أن تواصل السعي إلى إدراج مطالبها بالمشاركة التامة والفعالة واحترام حقوقها الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الوثائق الأخرى، وليس في عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات فحسب. |
| :: Financements insuffisants pour promouvoir une participation pleine et effective des grands groupes au Forum et aux réunions connexes | UN | :: عدم توافر التمويل الكافي لدعم المشاركة الكاملة والفعالة للمجموعات الرئيسية في المنتدى والاجتماعات ذات الصلة |
| De nombreuses minorités sont exclues depuis longtemps d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. | UN | فقد أُقصي على مدى التاريخ العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي. |
| De nombreuses minorités ont toujours été privées d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. | UN | فقد استُبعد على مدى التاريخ العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي. |
| Dans le contexte d'un vaste cadre de droits de l'homme, la réalisation des services sociaux pour tous revêt une importance particulière : les services sociaux sont des investissements essentiels pour le développement du potentiel humain : ils peuvent faciliter l'inclusion sociale et promouvoir une participation pleine et effective sur une base d'égalité. | UN | وفي سياق إطار عام لحقوق الإنسان، يكتسب تحقيق توفير الخدمات الاجتماعية للجميع أهمية خاصة: ذلك أن الخدمات الاجتماعية تشكل استثمارات أساسية في تنمية طاقة الإنسان، يمكن أن تعزز الإدماج الاجتماعي وأن تحقق المشاركة الكاملة والفعالة على أساس المساواة. |
| L'exclusion économique était une cause, une manifestation et une conséquence de la discrimination contre les personnes appartenant à des minorités, dont beaucoup avaient été historiquement privées de la possibilité d'une participation pleine et effective à la vie économique tant dans le monde en développement que dans le monde développé. | UN | وقالت إن الاستبعاد الاقتصادي يعد سبباً ومظهراً ونتيجة للتمييز ضد أفراد الأقليات، التي أقصي كثير منها تاريخياً عن المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية في كل من العالم المتقدم النمو والنامي على حد سواء. |
| C'était l'obligation de garantir une participation pleine et effective qui sous-tendait toute revendication des minorités à l'autonomie, et c'était à l'État qu'il appartenait de déterminer, non sans avoir véritablement consulté les communautés minoritaires, comment il donnerait effet à l'obligation d'assurer la participation pleine et effective des minorités ou des membres de minorités à la vie publique. | UN | وجادل قائلاً إن شرط ضمان المشاركة الكاملة والفعالة هو الذي يدعم أي مطالبة للأقليات بالحكم الذاتي، وإن على الدولة، وإن يكن باستشارة الأقليات استشارة حقيقة، أن تحدد طريقة تفعيل الالتزام بضمان مشاركة الأقليات أو أفراد الأقليات مشاركة كاملة وفعالة في الحياة العامة. |
| Il reste cependant beaucoup à faire en matière de promotion d'une participation pleine et effective des personnes handicapées à la vie économique, sociale, culturelle et politique du Myanmar. | UN | 24 - إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب فعله لتعزيز المشاركة الكاملة والفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في ميانمار. |
| Pour assurer une participation pleine et effective de ces peuples, il est essentiel de reconnaître qu'ils ont des droits et forment un groupe à part, et qu'ils ont le droit d'accéder à une information culturellement adaptée, d'être consultés et de participer activement aux réunions des organes décisionnels. | UN | وتشمل المشاركة الكاملة والفعالة الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها صاحبة حقوق وفئة مستقلة من الفئات المستهدفة، والاعتراف بحقها في الحصول على معلومات ملائمة ثقافيا، وأن تستشار وتحضر الاجتماعات التي تعقدها هيئات صنع القرار، فضلا عن الاعتراف بحقها في التكلم والمشاركة في هذه الاجتماعات. |
| Les participants ont estimé qu'un soutien sans réserve des membres du Conseil des organisations régionales du Pacifique et d'autres serait nécessaire pour assurer une participation pleine et effective au processus d'examen de la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement 10 ans après son adoption et à la Réunion internationale qui doit se tenir à Maurice en 2004. | UN | 6 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن اتفاقهم على الحاجة إلى الحصول على الدعم الكامل من مجلس المنظمات الإقليمية للمحيط الهادئ، وجهات أخرى، لضمان المشاركة الكاملة والفعالة في استعراض برنامج عمل بربادوس بعد انقضاء عشر سنوات، والاجتماع الدولي، الذي سيعقد في موريشيوس في سنة 2004. |
| Reconnaissant la nécessité d'une participation pleine et effective des populations autochtones et des communautés locales, ainsi que la contribution potentielle de leurs connaissances, à la surveillance et à la notification des activités entreprises conformément à l'alinéa b iii) du paragraphe 1 de la décision 1/CP.13, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أنشطة الرصد والإبلاغ المتصلة بالفقرة 1(ب)`3` من المقرر 1/م أ-13، وإمكانية إسهامها بما لديها من معارف في تلك الأنشطة، |
| Réaffirmant que chaque peuple est en droit d'établir des règles et de mettre en place des institutions en vue d'organiser des élections libres et régulières, autrement dit qu'il n'existe pas de modèle unique pour la démocratie comme pour les institutions démocratiques, et que chaque État doit mettre en œuvre tous les mécanismes et moyens facilitant une participation pleine et effective aux élections, | UN | وإذ نؤكد مجددا على حق الشعوب في تحديد النهج التي تتبعها، وإقامة المؤسسات التي ترتضيها، لإجراء عمليات انتخابية حرة ونزيهة، الأمر الذي يستتبع عدم وجود نموذج واحد فقط للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، وأنه يتعين على الدول ضمان اتخاذ كافة الآليات والسبل اللازمة لتيسير المشاركة الكاملة والفعالة في تلك العمليات، |
| Reconnaissant la nécessité d'une participation pleine et effective des populations autochtones et des communautés locales, ainsi que la contribution potentielle de leurs connaissances, à la surveillance et à la notification des activités entreprises conformément à l'alinéa b) iii) du paragraphe 1 de la décision 1/CP.13, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أنشطة الرصد والإبلاغ المتصلة بالفقرة 1 (ب) ' 3` من المقرر 1/م أ-13، وإمكانية إسهامها بما لديها من معارف في تلك الأنشطة، |
| Reconnaissant la nécessité d'une participation pleine et effective des populations autochtones et des communautés locales, ainsi que la contribution potentielle de leurs connaissances, à la surveillance et à la notification des activités entreprises conformément à l'alinéa b iii) du paragraphe 1 de la décision 1/CP.13, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ الخاصة بالأنشطة المتصلة بالفقرة 1(ب)`3` من المقرر 1/م أ-13، وإمكانية إسهامها بما لديها من معارف في تلك العمليات، |
| La Convention appelle à une participation pleine et effective et demande aux États parties de consulter étroitement les personnes handicapées et les organisations qui les représentent et de les faire activement participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des lois et politiques adoptées aux fins de l'application de la Convention, ainsi qu'à toute décision sur des questions les concernant (art. 4, par. 3). | UN | وتدعو الاتفاقية إلى المشاركة الكاملة والفعالة وتلزم الدول الأطراف بأن تتشاور تشاورا وثيقا مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم بشأن وضع وتنفيذ التشريعات والسياسات الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، وفي عمليات صنع القرار الأخرى بشأن المسائل التي تتعلق بهم، وإشراكهم فعلياً في ذلك (الفقرة 3 من المادة 4). |
| b) Aider à s'assurer que les processus de consultation en cours à la Banque mondiale et au sein des institutions REDD+ sont représentatifs et permettent une participation pleine et effective des peuples autochtones. | UN | (ب) العمل على كفالة أن تمثل الشعوب الأصلية في عمليات التشاور في البنك الدولي ومؤسسات المبادرة المعززة وأن يسمح لها بالمشاركة التامة والفعالة. |