"unies pour la prévention de" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لمنع
        
    • المتحدة التوجيهية لمنع
        
    Un plan mondial d'action des Nations Unies pour la prévention de la traite des personnes est en cours de négociation à l'Assemblée générale. UN والنقاش جار حاليا في الجمعية العامة بشأن خطة عالمية للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Le système des Nations Unies sera représenté par des experts du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale. UN وستتمثل منظومة اﻷمم المتحدة بخبراء من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومركز اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة على الصعيد الدولي.
    À la cinquantehuitième session de l'Assemblée générale, aucune mesure n'a été prise en vue de déclarer une Année des Nations Unies pour la prévention de la violence. UN ولم تتخذ الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، أي إجراء في اتجاه إعلان سنة للأمم المتحدة لمنع العنف.
    Le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale et son Service de prévention du terrorisme ont reçu un mandat précis, qui devrait servir de base solide au renforcement des capacités de l'ONU en matière de prévention du terrorisme. UN وأسندت ولاية محددة الهدف إلى مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية وفرعه المعني بمنع الإرهاب يجب أن تفيد كأساس صلب لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب.
    Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale UN مركز اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية
    10.1 Le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale doit : UN ١٠-١ إن مركز اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية:
    1. Recommande que l'Assemblée générale déclare l'année 2007 Année des Nations Unies pour la prévention de la violence; UN 1- يوصي بأن تعلن الجمعية العامة سنة 2007 سنة الأمم المتحدة لمنع العنف؛
    1. Recommande que l'Assemblée générale déclare l'année 2007 Année des Nations Unies pour la prévention de la violence; UN 1 - يوصي بأن تعلن الجمعية العامة سنة 2007 سنة الأمم المتحدة لمنع العنف؛
    Le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale a récemment offert d'aider le Gouvernement à élaborer des textes d'application afin de donner effet à la Convention et aux protocoles susmentionnés. Les organes publics compétents entendent donner suite à cette offre. UN وقد عرض مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية مؤخرا تقديم المساعدة للحكومة في صياغة التشريع التنفيذي بغية إنفاذ الاتفاقية والبروتوكولات المذكورة أعلاه، وتتابع أجهزة الحكومة المعنية الآن ذلك الغرض.
    Le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale a récemment offert d'aider le Gouvernement à élaborer des textes d'application afin de donner effet à la Convention et aux protocoles susmentionnés. Les organes publics compétents entendent donner suite à cette offre. UN وقد عرض مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية مؤخرا تقديم المساعدة للحكومة في صياغة التشريع التنفيذي بغية إنفاذ الاتفاقية والبروتوكولات المذكورة أعلاه، وتتابع أجهزة الحكومة المعنية الآن ذلك الغرض.
    1/1 Gestion stratégique du Programme des Nations Unies pour la prévention de la criminalité et la justice pénale par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN القرار 1/1 قيام لجنة منع الجرية والعدالة الجنائية بالإدارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (BCDPC) est une organisation qui regroupe le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale (CPCI). UN 1 - إن مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة هو هيئة جامعة ينضوي تحت لوائها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية.
    Il a cependant réaffirmé qu'il importait d'appliquer les normes internationales et nationales en vigueur, comme la Convention relative aux droits de l'enfant et le Programme d'action des Nations Unies pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants adopté par la Commission des droits de l'homme en 1992. UN ولكنها تؤكد، مع ذلك، على أهمية تنفيذ المعايير الدولية والوطنية القائمة، مثل اتفاقية حقوق الطفل وبرنامج عمل اﻷمم المتحدة لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٢٩٩١.
    :: UNICEF : évaluation des projets pilotes des Nations Unies pour la prévention de la transmission mère-enfant du VIH, août 2003. UN :: اليونيسيف: تقييم المشاريع الريادية التي تدعمها الأمم المتحدة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، آب/أغسطس 2003.
    Dans ce contexte, il en appelle à une coopération et une coordination accrues des efforts de lutte contre le terrorisme que déploient l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénal et le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale. UN وفي هذا الصدد، فإنه يدعو إلى مزيد من التعاون والتنسيق بين الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية.
    1/1 Gestion stratégique du Programme des Nations Unies pour la prévention de la criminalité et la justice pénale par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN القرار 1/1 قيام لجنة منع الجرية والعدالة الجنائية بالإدارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Ceux-ci peuvent être accompagnés, si besoin est, d'experts ayant une expérience et des connaissances professionnelles reconnues dans les domaines visés dans le présent Protocole, qui sont choisis sur une liste d'experts établie sur la base des propositions des États Parties, du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale. UN وقــد يرافق هذين العضوين، عند الاقتضاء، خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية في ميادين يغطيها هذا البروتوكول وينتقون من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية.
    La délégation swazilandaise se félicite des efforts que fait le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale à Vienne pour renforcer ses services de prévention du terrorisme en vue de fournir aux États l'assistance technique dont ils ont besoin. UN 25 - ثم أعرب عن ترحيب وفده بجهود مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية في فيينا من أجل تعزيز فرع منع الإرهاب بما يكفل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول.
    Ceux-ci peuvent être accompagnés, si besoin est, d'experts ayant une expérience reconnue et des connaissances professionnelles dans les domaines visés dans le présent Protocole, qui sont choisis sur une liste d'experts établie sur la base des propositions des États parties, du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale. UN ويمكن أن يرافق هذين العضوين، عند الاقتضاء، خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية في ميادين يغطيها هذا البروتوكول وينتقون من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية.
    Ceux-ci peuvent être accompagnés, si besoin est, d'experts ayant une expérience reconnue et des connaissances professionnelles dans les domaines visés dans le présent Protocole, qui sont choisis sur une liste d'experts établie sur la base des propositions des États parties, du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale. UN ويمكن أن يرافق هذين العضوين، عند الاقتضاء، خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية في ميادين يغطيها هذا البروتوكول وينتقون من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية.
    Les Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile, les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ont été tout particulièrement pris en compte. UN وأولي اعتبار خاص لمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more