Mesmo assim, alguns anos atrás, o México fez algo com que muitos outros países, da França à Índia, aos EUA podem apenas sonhar. | TED | ومع ذلك، قبل عدت سنين، قامت المكسيك بفعل شيء دول أخرى عديدة من فرنسا حتى الهند والولايات المتحدة ما تزال تحلم به فقط. |
mas tenho por certo que os Ingleses serão todos expulsos da França | Open Subtitles | لكني أعلم يقينا أن جميع الإنجليز سيطردون من فرنسا |
É quase do tamanho da França, mas sofre de muitas das barreiras principais existentes no mundo das vacinas atuais. | TED | تقريباً هي مساويه بالحجم لفرنسا. ولكنها تعاني من العديد من العقبات الحالية في عالم اللقاحات. |
A minha adolescência foi passada durante a ocupação alemã da França. | TED | قضيت فترة المراهقة أثناء الإحتلال الألماني لفرنسا. |
Eu sou Catarina de Médici, a Rainha-Mãe da França. | Open Subtitles | أنا كاثرين دي مديتشي, الملكه الأم في فرنسا. |
Isto foi uma viagem de treino ao largo da costa da França. | TED | كان هذا تدريبا في الإبحار بالقريب من الساحل الفرنسي. |
Posso ter desistido de te tentar compreender, mas não desistirei da França. | Open Subtitles | ربما تخليت عن محاولة فهمك لكن، لن أتخلى عن فرنسا |
Seria uma pena acabar assim a mais antiga família da França. | Open Subtitles | سيكون مؤسفاً إذا انتهى نسل أكبر عائلة فى فرنسا |
A data foi acertada há anos, por isso voltei da França. | Open Subtitles | تم تعيين الموعد من سنوات وهذا سبب آخر لعودتي من فرنسا |
A vossa política faria da Inglaterra parte da França ou da Espanha. | Open Subtitles | سياستك تجعل إنجلترا لاشيء سوى جزء من فرنسا أو إسبانيا |
E sempre foram, desde que vieram da França para este país. | Open Subtitles | وهم نظيفين منذ أن قدموا لهذه البلاد من فرنسا أول مرة |
A propósito, esta bolsa vem da França. | Open Subtitles | بالمناسبة، هذه العلبة الخصرية آتية من فرنسا |
E o Alizie, é o meu favorito, é da França é um conhaque, saboroso, vai fazê-los dançarem e desmaiarem em cima dos vossos parceiros. | Open Subtitles | وأليز هو ما أفضله إنه من فرنسا وهو بطعم الفواكه ويجعلك تشعر برغبة فردية |
Inspector, este homem é um desertor... um traidor da França e um maldito terrorista. | Open Subtitles | أيها المفتش, هذا الرجل هارب خائن لفرنسا وإرهابي لعين |
E os russos e austríacos ocuparam um terço da Polónia, o que é, claro, penoso, visto a Polónia ser amiga e aliada da França. | Open Subtitles | إن الروس و النمساويين قد إحتلوا أكثر من ثلث بولندا و هذا بالطبع أمرٌ مؤسف حقاً و بما أن بولندا صديق و حليف لفرنسا |
Haverá uma invasão conjunta da França... para a derrubada do rei Francis. | Open Subtitles | سيكون هناك غزو مشترك لفرنسا لإطاحه الملك فرانسيس |
Hoje em dia, tens de lutar na linha Oeste da França, se é que queres ser General. | Open Subtitles | سمعة الجنرالات تزيد الاّن في فرنسا فهم يقاتلون على الجبهة الغربية |
O primeiro assassino em série da França teve um quarto no 5º andar. | Open Subtitles | أول قاتل متسلسل في فرنسا إمتلك غرفة بالطابق الخامس |
Não com o representante da França, mas com um homem livre, se ainda ê. | Open Subtitles | ليس بالدبلوماسي الفرنسي ولكن مع رجل حر، لو أنك ما زلت واحد منهم |
Em breve, os símbolos principais da vitória da França na I Guerra Mundial serão ridicularizados. | Open Subtitles | رمز الانتصار الفرنسي في الحرب العالمية الاولى عرضهم للسخرية |
Esta conversa da França fez-me pensar na suposta arte de fazer amor deles, mais ambiciosa. | Open Subtitles | كل تلك الأحاديث عن فرنسا تشذب ألأشاعات لطموحهم في الحب. |
Mas com você ao meu lado, farei mais das maiores linguiças da França. | Open Subtitles | وأنتِ بجانبي سأصنع مقانق أكثر وأكبر من أي شخص آخر فى فرنسا |
O governador militar da França confirmou a morte do Führer. | Open Subtitles | لقد أعلن الحاكم العسكرى الفرنسى وفاة الفوهرر في راستنبرج |
Isto é maior do que as populações dos EUA, da Rússia, da Alemanha, do Reino Unido, da França e do Canadá somadas. | TED | وهذا أكبر من تعداد الولايات المتحدة وروسيا وألمانيا والمملكة المتحدة وفرنسا وكندا مجتمعين. |