"nas sociedades" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في المجتمعات
        
    • في مجتمعات
        
    Até nas sociedades mais livres do mundo, não somos livres. TED حتى في المجتمعات الأكثر حرية في العالم، لسنا أحرارً.
    Os jovens têm piores resultados nas sociedades mais desiguais. TED فوجدنا أن الأطفال حالهم أكثر سوءاً في المجتمعات ذات التباين الكبير
    Um uso dos idosos nas sociedades tradicionais é que eles frequentemente ainda são ativos na produção de alimentos. TED من فوائد كبار السن في المجتمعات التقليدية أنهم غالبا لا يزالون منتجين للطعام بشكل فعال.
    Esses, então, são os meios pelos quais os idosos são úteis nas sociedades tradicionais. TED تللك العوامل هي التي تجعل الأكبر سنا ذوي نفع في المجتمعات التقليدية.
    nas sociedades de hienas, os machos adultos estão no fundo da escala social. TED في مجتمعات الضباع، الذكر البالغ له ادنى ترتيب في المقياس الإجتماعي
    Bem, o que mudou no estatuto dos idosos hoje em comparação com o seu estatuto nas sociedades tradicionais? TED حسنا، ما الذي تغير في حالة كبار السن اليوم، مقارنة بحالة أمثالهم في المجتمعات التقليدية؟
    Talvez a maior mudança para pior é que nossos idosos são objetivamente menos úteis do que são nas sociedades tradicionais. TED ربما التغيير الأكبر نحو الأسوء هو أن مسنينا وبشكل موضوعي أقل فائدة من قرنائهم في المجتمعات التقليدية.
    Nós certamente podemos fazer melhor se aprendermos com as vidas dos idosos nas sociedades tradicionais. TED يمكننا أن نكون أفضل بالتعلم من هؤلاء المسنين في المجتمعات التقليدية
    Mas o que é verdade sobre as vidas dos idosos nas sociedades tradicionais é verdade em muitos outros fatores das sociedades tradicionais também. TED ولكن ما هو صحيح حول حياة المسنين في المجتمعات التقليدية هو صحيح بالنسبة للعديد من ملامح المجتمعات التقليدية أيضا.
    Para mencionar apenas alguns exemplos, as nossas vidas são mais longas, materialmente mais ricas, e menos atormentadas pela violência do que as vidas das pessoas nas sociedades tradicionais. TED لذكر أمثلة قليلة فقط، حياتنا أطول وأكثر غنى ماديا وأقل عنفا من حياة هؤلاء في المجتمعات التقليدية.
    Está a gerar raiva e ressentimento, especialmente nas sociedades islâmicas. TED ولّد هذا الغضب والاستياء وخاصة في المجتمعات الإسلامية
    Sabe o que fazem nas sociedades não civilizadas com os violadores? Open Subtitles هل تعرفين ماذا يفعلون للمغتصبين في المجتمعات الأقل تحضرا؟
    Ao longo da história, concursos de comida têm sido muito populares nas sociedades ricas como reflexo da sua abundância. Open Subtitles خلال التاريخ منافسات أكل الطعام كانت شائعة في المجتمعات الغنية كإشارة على الغنى
    Estes aspectos são um lugar-comum nas sociedades modernas. Open Subtitles وجميع الهجمات غير مقبولة الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية. وقد أصبحت هذه الشروط جميع شائعا في المجتمعات الحديثة.
    Mas nas sociedades mais igualitárias este valor sobe para 60 ou 65%. TED ولكن في المجتمعات التى بها عدالة إجتماعية ترتفع النسبة الى 60-65 %
    Enfim, os idosos nas sociedades tradicionais têm uma importância enorme que jamais nos ocorreria nas nossas sociedades modernas e alfabetizadas, onde as nossas fontes de informação são os livros e a Internet. TED أخيرا، كبار السن في المجتمعات التقليدية لديهم ميزة كبير لا يمكنها أن تحدث أبدا لنا نحن في مجتمعاتنا الحديثة المتعلمة، حيث تكون الكتب هى مصدر المعلومات والإنترنت.
    Além disso, é uma parte da nossa identidade cultural, não só na América, mas nas sociedades ocidentais e nas sociedades democráticas em todo o mundo. TED أبعد من ذلك هي جزء من هويتنا الثقافية ليس فقط في أمريكا لكن في المجتمعات الغربية وفي المجتمعات الديموقراطية حول العالم.
    Mas como podemos entender o que é que, nas sociedades humanas, produz a violência se nos recusamos a reconhecer a humanidade daqueles que a praticam? TED ولكن كيف يتسنّى لنا أن نفهم ماهية الشيء في المجتمعات البشرية الذي يوّلد العنف إن رفضنا الاعتراف بإنسانية أولئك الذين يرتكبونه؟
    Não há o equivalente à Al-Qaeda — sem o terrorismo — a favor da democracia nas sociedades de maioria muçulmana. TED لا يوجد ما يوازي القاعدة ، بدون الإرهاب ، لدعم الديموقراطية في مجتمعات الأغلبية المسلمة .
    E, de facto, estamos uma vez mais a progredir para o tipo de expressão sexual que provavelmente existia nas pradarias de África há um milhão de anos, porque este é o tipo de expressão sexual que observamos hoje nas sociedades de caçadores-recoletores. TED و مرة أخرى أننا نمضي تجاه نوع من التعبير الجنسي ولقد شاهدناه فى مروج أفريقيا منذ ملايين السنين لأن هذا التعبير عن الجنس هو ما نجده في مجتمعات الصيد والحصاد اليوم.
    O terceiro, a escolha democrática nas sociedades de maioria muçulmana, foi relegado para uma escolha política, ou seja, os partidos políticos, em muitas dessas sociedades, pedem ao povo para votar neles enquanto partidos democráticos. mas depois há outros partidos que lhe pedem para votar neles enquanto partido militar — querem instituir uma ditadura militar. TED والسبب الثالث ، الإختيار الديمقراطي في مجتمعات ذات الأغلبية المسلمة آخذ في الهبوط إلى مستوى الإختيار السياسي ، بمعنى أن أحزاب سياسية في كثير من هذه المجتمعات تسأل الناس للتصويت من أجلهم كحزب ديموقراطي ، لكن عندها الأحزاب الأخرى تسألهم أن يصوتوا من أجلهم كحزب عسكري -- يريدون أن يحكموا حكم عسكري مطلق .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more