"o mundo que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • العالم الذي
        
    • العالم الذى
        
    • للعالم الذي
        
    • العالم الذين
        
    • العالم من
        
    • العالم أن
        
    • عن العالم
        
    Ao estudar as alucinações, aprendemos muitas coisas sobre como o cérebro constrói o mundo que vemos, que ouvimos, cheiramos e tocamos. TED ومن خلال دراسة الهلوسات، بدأنا نتعلم الكثير عن الطريقة التي يُدرك بها عقلنا العالم الذي نراه ونسمعه ونشمه ونلمسه.
    Bem, então talvez este seja o mundo que andamos à procura. Open Subtitles حسناً.إذن ربما أن هذا هو العالم الذي كنا نبحث عنه
    Se o mundo que somos forçados a aceitar é falso, e se nada é verdade, então tudo é possível. Open Subtitles إذا كان العالم الذي نجبر على أن نتقبله زائفا و لا شيء صحيح إذا كل شيء ممكن
    o mundo que nós experienciamos vem tanto, se não mais, de dentro para fora, como de fora para dentro. TED العالم الذى نختبره يأتي بنفس المقدار ،إن لم يكن أكثر، من الداخل للخارج مثلما من الخارج للداخل.
    A partir de agora, o mundo que conhecem vai deixar de existir! Open Subtitles من الآن و صاعدا ، العالم الذى تعرفوه سينتهى من الوجود
    É surpreendente olhar para o mundo que deixei para trás. Open Subtitles إنه أمر مفاجيء أن أنظر للعالم الذي تركته خلفي
    E não é só o Innocent, no Zimbabué, de quem vos falei, mas advogados de defesa por todo o mundo que anseiam por estas soluções. TED ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم الذين يتابعون هذه النقاط؟
    Não me vai arrastar outra vez para o mundo que me abandonou. Open Subtitles أنت لم تأتِ بي إلى هذا العالم من أجل التخلي عني
    E que o mundo que conhecemos, pode chegar ao fim. Open Subtitles وبأنّ العالم الذي يعرف , يستطيع الوصول حتى النهاية.
    o mundo que eu atravesso é irracional e absurdo. Open Subtitles العالم الذي أسير خلاله غير منطقي ومناف للعقل
    o mundo que procuras existe apenas visto de fora. Open Subtitles العالم الذي تبحثين عنه موجود في الظاهر فقط
    Não há nada ali para si. o mundo que conhece desapareceu. Open Subtitles ما من شيءٍ لك هنا فقد زال العالم الذي تعرفه.
    O mundo em que vocês vivem é o mundo que eles querem que vocês pensem que vivem. Open Subtitles إن العالم الذي نعيش فيه هو العالم الذي نريد منك أن تعتقد أنك تعيش في
    Quero ver o mundo que tu viste. Quero sair. Open Subtitles أريد أن أرى العالم الذي رأيت أريد الخروج
    Para o bem e para o mal, nós criamos histórias incríveis sobre o mundo que nos cerca, e depois, o mundo gira e surpreende-nos. TED تحمل السعادة والتعاسة ونحن نؤلف القصص من حولنا عن العالم الذي يحيط بنا ومن ثم يرتد العالم علينا .. ويفاجئنا
    Para quem já não acredita no governo, está na hora de nos questionarmos sobre o mundo que queremos deixar aos nossos filhos. TED الآن بالنسبة للذين قد يئسوا من الحكومة منا، حان الوقت لنسأل أنفسنا حول العالم الذي نريد أن نتركه لأطفالنا.
    Mas o mundo que criaste, que não podemos ver, também é belo. Open Subtitles لكن العالم الذى خلقت ولا نستطيع أن نراه جميل أيضآ
    Parabéns, Emily,... és a única pessoa em todo o mundo... que conhece o "Desígnio". Open Subtitles أهنئكِ يا إميلى أنتِ الشخص الوحيد فى العالم الذى يعرف التصميم
    Esqueces-te, que eu vi o mundo que criaste, onde os oceanos eram desertos de ossos, e os fogos enchiam o horizonte, e onde quer que fosse, ouvia gritos. Open Subtitles أنت تنسى لقد رأيت العالم الذى صنعتوه والمحيطات كَانتْ صحاري من العظمِ
    Ao olhar para o mundo que deixei, é tudo tão claro para mim: Open Subtitles نعم، و أنا أنظر للعالم الذي تركته خلفي الأمر واضح لي جداً
    "Nos últimos 20 anos, como mudou "a percentagem de pessoas, em todo o mundo, "que vivem em extrema pobreza?" TED في العشرين سنة الماضية، كيف تغيرت نسبة الناس في العالم الذين يعيشون في فقر شديد؟
    é que as empresas por todo o mundo que sejam capazes, nos ajudem a validar estes AEDs. TED أيضا الشركات في جميع أنحاء العالم من شأنها أن تكون قادرة على مساعدتنا على التحقق من صحة مواقع هذه الاجهزة.
    Não queres que eu diga a todo o mundo que és o meu Sameer? Open Subtitles ألا تريد أن أفتخر بك ؟ ليعلم العالم أن سمير لي فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more