Eu ainda estou aqui, e hei-de ficar... esse pressuposto de inocência é a base da Lei, mesmo da Lei Romana, que tenho o prazer de ensinar. | Open Subtitles | لطالما اعتقدت و سأبقى كذلك بأن افتراض البراءة هو سيد أي قانون حتى قانون الرومان والذي اتشرف بتدرسيه |
Por outras palavras, a economia de mercado global assenta no pressuposto de que haverá sempre procura suficiente de produtos na sociedade para movimentar dinheiro a um ritmo que consiga sustentar o processo de consumo. | Open Subtitles | بكلمات أخرى، منظومة السوق العالمي مرتكزة على افتراض انه سيكون هناك دائما طلب كافي على السلع في المجتمع |
pressuposto no 2: a experiência humana é negativamente condicionada por elas. | Open Subtitles | الإفتراض الثاني: التجربة الإنسانيّة تتأثر سلباً بالمجتمعات السرّية |
Entendam, a tradição ocidental parte do pressuposto que os piores actos que o homem pode cometer resultam do seu egocentrismo. | Open Subtitles | كما ترون التقاليد الغربية تعاني من ذلك الإفتراض المسبق بأن |
Temos operado no pressuposto que ela é uma inocente que precisa de ser salva. | Open Subtitles | نحن نعمل على فرضية أنها بريئة وتحتاج إلى الإنقاذ |
E se o problema não estiver na técnica mas no pressuposto de que a mentira desencadeia alterações fisiológicas? | TED | ولكن ماذا إذا كانت المشكلة ليست بالتقنيات، لكن الافتراض الأساسي هو أن الكذب يحفّز التغيرات الفيزيولوجية؟ |
Isto põe em causa ainda outro pressuposto, o de que a filantropia organizada é só para os muito ricos. | TED | وهذه التحديات حتى الآن إفتراض أخر بأن العمل الإنساني المنظم فقط للأثرياء جداً |
Esta declaração é, essencialmente, o conceito de incentivo que justifica a concorrência no mercado com base no pressuposto de que o resultado é a produção de bens de maior qualidade. | Open Subtitles | هذا البيان هو أساسا مفهوم الحوافز الأمر الذي يبرر المنافسة في السوق على أساس افتراض أن النتيجة |
Uma bota, modelo da Marinha, por isso estamos a partir do pressuposto que a perna também seja. | Open Subtitles | ,الحذاء من إصدار البحرية لذلك نحن نعمل على افتراض أنّ القدم كذلك من إصدارها |
Outra possibilidade é seguir o simples pressuposto de que, quando duas palavras estão relacionadas, elas tendem a aparecer nas mesmas frases, nos mesmos parágrafos, nos mesmos documentos, mais frequentemente do que seria de esperar apenas por puro acaso. | TED | والطريقة الأخرى هو اتباع افتراض بسيط وهو عند ارتباط كلمتين، فإنها تميل إلى أن تظهر في نفس الجمل، في نفس الفقرات، وفي نفس الوثائق، أكثر مما كنا نتوقع حدوثه من خلال الصدفة. |
Estou a partir do pressuposto que ele saltou. | Open Subtitles | أنا أعمل على افتراض أنّه قد قفز بإرادته |
É um pressuposto justo! | Open Subtitles | إنه افتراض عادل |
Cada religião tem um pressuposto de uma outra. | Open Subtitles | كل دين لديه افتراض عن الاخر |
Os regulamentos e códigos atuais foram escritos no pressuposto de que as melhores práticas continuarão a ser as melhores práticas com atualizações progressivas, para todo o sempre. | TED | كُتبت لوائح وقوانين اليوم في ظل الإفتراض أن الممارسات المتفوقة، ستبقى أفضل الممارسات، مع تحديثات تدريجية إلى أبد الآبدين. |
pressuposto no 1: | Open Subtitles | الإفتراض الأوّل: |
Suponho que devemos proceder com o pressuposto de que a mesma pessoa é responsável por ambos os conjuntos de homicídios. | Open Subtitles | أفترض أنّه يتوجب علينا المضي في ظل الإفتراض أنّ كليهما... -مسؤول عن كلتا الجريمتين . |
O pressuposto número um da economia neoliberal é que o mercado é um sistema de equilíbrio eficiente, o que basicamente quer dizer que, se algo na economia, como os salários, aumentar, outra coisa na economia, como o emprego, tem de diminuir. | TED | حسنًا، أول فرضية في اقتصاد الليبرالية الحديثة هي أن السوق هو نظام توازُن فعَّال، بمعني أنه في الاقتصاد إذا زاد عُنصرًا ما، كالرواتب على سبيل المثال، لابد أن يقِل عُنصرًا آخر في المُقابل، كالوظائف. |
No entanto, não será uma surpresa saber que este é um pressuposto muito reconfortante para um CEO que paga a si mesmo 50 milhões de dólares por ano, mas paga salários baixos aos seus colaboradores. | TED | والآن، لن يُفاجئك أن تعلَم أن هذه فرضية مُريحة للغاية إذا كُنتَ مُديرًا تنفيذيًا تدفَع لنفسك 50 مليون دولار في العام بينما تدفَع رواتب هزيلة للعاملين لديك. |
Estão a dizer que o pressuposto de O Feiticeiro é que uma cabra nunca foi além da 125th Street? | Open Subtitles | هل تقول لي، فرضية الحذق هو لا أبدا ذهب بعض الكلبة أدناه شارع 125th؟ |
Penso que o quebra-cabeças surge por causa dum pressuposto irrefletido que fazemos acerca do valor. | TED | أعتقد أن اللغز يظهر بسبب الافتراض المتسرع الذي نصنعه عن القيمة. |
Primeiro pressuposto: se uma escolha nos afeta, devemos ser nós a fazê-la. | TED | الافتراض الاول : ان كان الخيار سيؤثر عليك فانت الشخص الذي يجب ان تأخذه وتقرر بشأنه |
Vamos testar este pressuposto dirigindo-nos à Europa Oriental. | TED | وقد قمنا بفحص هذا الافتراض وتوجهنا الى اوروبا الشرقية |
É também ele ter desafiado outro pressuposto, o de que todos os doadores devem ter o seu fundo ou fundação. | TED | ولكنه أيضاً تحدى إفتراض أخر أن كل متبرع يجب أن يملك مؤسسة أو جمعيه تحمل أسمه |