Nach dem Versiegen fossiler Brennstoffe stehen wir vor unserer größten Herausforderung. | Open Subtitles | بعد نهاية الوقود الاحفوري البشرية تواجه أكبر تحد لها حتى الآن |
Wir haben die erste Form von Solarenergie gesehen, die die Hegemonie fossiler Brennstoffe gebrochen hat. Nämlich in Form von Wind hier in den Great Plains -- und so verschwindet die Hegemonie. | TED | لقد رأينا الشكل الأول للطاقة الشمسية و التي غلبت على هيمنة الوقود الاحفوري في شكل رياح هنا في "السهول الكبرى"، وهكذا تندثر تلك الهيمنة. |
Unsere Vorräte an fossilen Brennstoffen gehen zur neige. | TED | الوقود الاحفوري بدأ ينفد. |
(Lachen) Konventionell arbeitende Bauern verwenden chemische Düngemittel, die aus fossilen Brennstoffen hergestellt werden, die sie mit Abfall mischen, um damit die Pflanzen wachsen zu lassen. | TED | (ضحك) ان المزارعين الاعتيادين يستخدمون المسمدات الكيميائية المصنعة من الوقود الاحفوري ومن ثم يتم خلطها مع التراب لكي تدفع النباتات للنمو .. |
Wie können wir also diesen Pioniergeist aufrecht erhalten mit etwas, das unabhängig von fossiler Energie sein würde? | TED | فكيف يمكننا ان نديم هذه الموارد ؟ تكمن الفكرة الريادية هنا بان نصنع شيئاً مستقلا عن الوقود الاحفوري |
Was heute komplett unmöglich ist -- uns aus unserer Abhängigkeit von fossilen Energien zu befreien. | TED | ان المستحيل اليوم هو التخلص من الوقود الاحفوري والاستقلال عنه |
Die Wahrheit ist, dass wir bereits soviel der leicht zugänglichen fossilen Brennstoffe aufgebraucht haben, dass wir bereits in eine viel riskantere Geschäftsära eingetreten sind, der Ära der extremen Energie. | TED | والحقيقة اننا قد قمنا بالفعل .. باستغلال كبير جداً لكل الوقود الاحفوري- على سبيل المثال - سهل المنال مما جعلنا ندخل حقبة البحث في مناطق اصعب .. والمغامرة بصورة أكبر حيث دخلنا حقبة استخراج الوقود الاحفوري صعب المنال |
Heutzutage ist es nicht mehr nötig, fossile Brennstoffe zu verheizen. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر ، ليس علينا حرق الوقود الاحفوري, |
Wir sind die erste Generation, die eine bewusste Entscheidung über die Richtung treffen kann, die unser Planet nimmt. Entweder hinterlassen wir unseren Nachkommen ein Erbe, bei dem es keine Armut, keine Nutzung fossiler Brennstoffe und keine Verluste an Artenvielfalt mehr gibt, oder eine Rechnung von Mutter Erde, die sie möglicherweise nicht werden bewältigen können. | News-Commentary | نحن اول جيل يمكن ان يتوصل الى خيار مستنير عن التوجه الذي سيسلكه كوكبنا فإما ان نترك لاحفادنا وقفا يتمثل في صفر من الفقر وصفر من استخدام الوقود الاحفوري وصفر من خسارة التنوع البيئي او ان نتركهم يواجهون فاتوره ضريبيه من الارض يمكن ان تقضي عليهم. |
Schauen wir uns zuerst das Verbrennen fossiler Brennstoffe an, Verbrennung von entweder Kohle oder Erdgas. | TED | لننظر أولاً في حرق الوقود الاحفوري ( في باطن الأرض ) ، سواء حرق الفحم أو حرق الغاز الطبيعي . |
SYDNEY – Im November 1965 erhielt US-Präsident Lyndon B. Johnson den ersten Regierungsbericht, der vor den Gefahren durch das Verbrennen großer Mengen fossiler Brennstoffe warnte. Fünfzig Jahre sind eine lange Zeit in der Politik, daher ist es erstaunlich, wie wenig seither geschehen ist, um die Bedrohung abzuwehren, die damit einhergeht, dass man einfach so weitermacht wie immer. | News-Commentary | سيدني- في نوفمبر من سنة 1965 تم تقديم اول تقرير حكومي للرئيس الامريكي ليندون جونسون يتضمن تحذيرا بالمخاطر التي قد تنتج عن حرق كميات كبيرة من الوقود الاحفوري. ان خمسين سنة هي فترة طويلة في السياسه وعليه فإن من الغريب انه لم يتم عمل الشيء الكثير منذ ذلك الوقت للتعامل مع التهديد الناتج عن الاستمرار في تصرفاتنا الاعتيادية. |
Wir schauen, was die Emissionen verursacht -- sie kommen eben aus unseren Auspuffrohren und Schornsteinen und so weiter, und wir meinen, nun ja, das Problem ist eben, dass diese Emissionen von fossilen Brennstoffen verursacht werden, und deshalb wäre die Lösung ganz einfach, diese Brennstoffe mit sauberen Energiequellen zu ersetzen. | TED | فنحن ننظر الى المكان الذي تظهر منه الانبعاثات فنقول ان السيارات و مداخن المصانع .. ونحو ذلك هي المشكلة والتي تعتمد في الاساس على الوقود الاحفوري الذي يحرق من اجل جلب الطاقة لذا وعلى ما سبق فإن حل تلك المشكلة - التغير المناخي - هو لابد تغير الوقود الاحفوري بمصدر نظيف من الطاقة |
Die Gestaltung des Übergangs von einer auf fossilen Brennstoffen beruhenden Wirtschaft in Richtung kohlenstoffarmer Alternativen wird nicht leicht zu bewerkstelligen sein. Aber aus diesem Grund ist es von entscheidender Bedeutung, heute damit zu beginnen. | News-Commentary | ان ادارة التحول من اقتصاد مبنى على الوقود الاحفوري الى اقتصاد مبني على بدائل الكربون المنخفض لن يكون سهلا ولكن لهذا السبب من الضروري ان نبدأ اليوم . لقد حان الوقت لأن تقوم الدول السبع العظام بالاقرار بمسؤوليتها وان تقود العالم باتجاه مستقبل مستدام . |
Bis 2030 dürfte sich eine Reihe von Ländern von fossilen Brennstoffen freigemacht haben, an der Spitze vermutlich Schweden, Frankreich und Deutschland. Diese Länder werden eine geringere Luftverschmutzung aufweisen, Gesundheit und Wohlbefinden werden sich verbessern, und ihre Volkswirtschaften werden florieren. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن هناك ادلة وفيره بإن البلدان والصناعات يمكن ان تزدهر بدون المساهمة في التغير المناحي . ان من المرجح انه بحلول سنة 2030 فإن عدة بلدان سوف تحرر نفسها من الوقود الاحفوري حيث تأتي السويد وفرنسا والمانيا في الصدارة . ان هذه البلدان سوف تتمتع بتلوث هوائي اقل وبتحسن الصحة والرعاية بالاضافة الى الاقتصادات المزدهرة. |
Wir setzen immer noch irgendetwas in Brand, sobald wir Energie brauchen. | TED | ومازلنا نستخدم الوقود الاحفوري لانتاج النار والطاقة التي نحتاج |
Sie sind über die Investitionen in fossile Energie verärgert. | Open Subtitles | انهم غاضبون من الاستثمار في مشاريع الوقود الاحفوري. |
Wenn Sie den Leuten erzählen, wir wollen unabhängig sein von fossilen Energien in unserer Welt, lachen die Leute über sie, ausser hier, wo verrückte Leute zum Vortrag eingeladen werden. | TED | ان اخبرت الناس انك تريد ان تستغني عن الوقود الاحفوري في عالمنا سيضحك الناس عليك حتما - باستثناء هنا - حيث يدعى أشخاص مجنونون للتحدث ! |
Und immer öfter werden wir weltweit eingeladen mit André um über das Projekt zu sprechen, über seine Symbolhaftigkeit zu sprechen, wir werden eingeladen von Politikern, von Energieforen, mit dem Ziel zu zeigen, dass es nicht mehr völliger Blödsinn ist, daran zu denken, die Abhängigkeit von fossilen Energien los zu werden. | TED | ولكن اليوم فنحن - انا واندري - ندعى حول العالم لكي نتحدث عن مشروعنا والى ماذا يرمز ندعى من قبل السياسين , ومن قبل منتديات الطاقة لكي نثبت للعالم انه لم يعد امر خيالي التحدث عن الاستقلال عن الوقود الاحفوري |
Wenn Sie also die Treibhausgase während der Laufzeiten dieser verschiedenen Energiequellen zusammenaddieren finden Sie die Atomenergie ganz unten mit Windenegie und Wasserkraft sogar niedrieger als Solarenergie und natürlich noch niedriger als alle fossilen Brennstoffe. | TED | حتى عندما تقوم باضافة غازات الدفيئة(غرين هاوسيس) لدورة حياة مصادر الطاقة المتنوعة هذه، فان موقع الطاقة النووية في الأسفل هنا مع الرياح والطاقة المائية، أسفل الطاقة الشمسية وأسفل كثيراً كما هو واضح من كل الوقود الاحفوري. |
FORT LAUDERDALE – Beim Jahrestreffen des Weltwirtschaftsforums in Davos im letzten Monat haben führende Teilnehmer zu einem schnellen Übergang hin zu sauberer Energie aufgerufen, um dem Klimawandel zu begegnen. Es ist etwas Beunruhigendes daran, dass die weltweite Machtelite in ein exklusives Schweizer Skiressort fliegt, um dem Rest der Welt vorzuschreiben, keine fossilen Brennstoffe mehr zu verbrauchen. | News-Commentary | فورت لاودرديل- في الاجتماع السنوي للمنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في الشهر الماضي دعا كبار المشاركين الى تحول سريع الى طاقة انظف من اجل التعامل مع التغير المناخي. ان هناك شيء مزعج عندما يتعلق الأمر بصفوة القوى العالمية وهم يستخدمون الطائرات النفاثة من اجل السفر الى منتجع تزلج سويسري راقي ومن هناك يقولون لبقية العالم بإن يتوقفوا عن استخدام الوقود الاحفوري. |
Es gibt mittlerweile Anlagen, die das Methan auffangen und Strom produzieren, und damit fossile Brennstoffe ersetzen. Aber wir müssen klug vorgehen. | TED | كما تعلمون هنالك بعض االمرافق الان حيث يستطيعوا ان يستخرجو الميثان و ينتجو الطاقة و يستبدلوا حاجتنا لاستخدام طافة الوقود الاحفوري و لكن يجب ان نكون اذكياء |