"فقط لأجل" - Traduction Arabe en Allemand

    • nur wegen
        
    • nur für
        
    • nur um
        
    • nur zum
        
    Nicht nur wegen dem, was ich bewirken kann. Open Subtitles ليس فقط لأجل ما أفعله من خير ولكن وفي حالة أنك نسيتِ فهو مصدر رزقنا الوحيد
    Fleisch wird nicht nur wegen der Zartheit geal- tert, sondern hauptsächlich wegen des Geschmacks. Open Subtitles اللحوم تُعتق ليس فقط لأجل طراوتها ولكن في الأساس لأجل نكهتها
    Er mag Musik, arbeitet gut, wenn auch vielleicht nur wegen des Geldes. Open Subtitles إنه يحب الموسيقى، و يعمل بشكل جيد - فقط لأجل المال، ربما
    Und Sie könnten sich fast wie dieser Kerl hier fühlen, der das auch nur für sich selbst macht. TED و ربما تشعر بما تشعر هذه الشخصية, و التي تفعل الأمر فقط لأجل فعله.
    Davon weiß ich nichts. Ich arbeite nur für Trinkgeld. Open Subtitles لا أعرف شيئاً عن هذا الموضوع أنا أعمل فقط لأجل البقشيش
    Vielleicht bestellst du einen Nachtisch, nur um die anderen zu ärgern. Open Subtitles ربما, أطلب بعض الحلى فقط لأجل قضمة واحدة
    Schwer zu sagen, aber du spielst auch nur zum Spaß mit. Open Subtitles من الصعب القول لكنك تلعبين فقط لأجل المرح
    Welches Recht haben Sie, ihre Liebe in die Tonne zu treten nur wegen ihrer zufälligen Herkunft? Open Subtitles (بينغلي) لديه الكثير ما الحق الذي تملكه لترمي بحبهما بعيداً فقط لأجل خطأ في الولادة.
    Ich hoffe, Sie mochten mich nicht nur wegen meines Geldes. MIRANDA: Open Subtitles -آملُ أنني لم أكن أُعجبُكِ فقط لأجل مالي
    Das ist nicht nur wegen der letzten 2 Tage. Open Subtitles ليس فقط لأجل اليومين الماضيين
    Wir haben nur wegen der Kohle geheiratet. Open Subtitles تزوّجنا فقط لأجل لقمة العيش
    Er ist nur wegen der Tickets hier. Open Subtitles انه هنا فقط لأجل التذاكر
    Ich bin nur wegen der Betäubungsmittel hier. Open Subtitles أتيت فقط لأجل المخدرات
    Er ist in Sorge, dass du Patrick nur wegen des Geldes heiraten könntest. Open Subtitles إنه قلق من أنك ستتزوجين (بـاتريك) فقط لأجل المــال.
    Es ist großartig wieder in Mayfield zu sein. Nicht nur wegen dem Essen, nicht nur wegen der Ladies. Open Subtitles من الرائع العودة إلى (ميفيلد)، ليس فقط لأجل الطعام ولا لأجل النساء...
    Das ist nur für die Krankenversicherung des Autorenvereins. Open Subtitles أجل، لكن هذا فقط لأجل رابطة التأمين الصحي للكتّاب
    nur für heute. Morgen bringe ich meine eigene mit. Open Subtitles فقط لأجل اليوم, وغداً سأحضر الكوب الخاص بي
    Weil dieser Ort nicht nur für Leute ist, die keinen Job haben, sondern auch für Leute, die keinen wollen. Open Subtitles لأن هذا المكان ليس فقط لأجل الناس الذين لا يملكون عمل، إنه من أجل الناس الذين لا يريدينهم.
    Das geht nicht. Die Kapsel reicht nur für eine Person. Open Subtitles لا أستطيع, الكبسولة فعالة فقط لأجل شخص واحد.
    Du würdest den Jungen ex gehen lassen, nur um mitspielen zu dürfen? Open Subtitles ستدع هذا الفتى يموت فقط لأجل جلسة لعب حمقاء؟
    Durch all das zu gehen und den Weg nach Hause zurückzugehen, nur um ein solches Chaos in der Welt zu finden. Open Subtitles أن تعود إلى ديارك بعد كلّ مامررت به، فقط لأجل أن ترى الفوضى تعتري العالم.
    Diese könnten Kurierdienste sein, oder Techniker zum Beispiel, nur um sicherzustellen, dass der gemeldete AED sich immer noch an seiner Stelle befindet. TED قد تساعدنا شركات الخدمات البريدية او فني الكابل على سبيل المثال، فقط لأجل رؤية ما إذا كان ذلك جهاز إيقاف الرجفان المقدم لا يزال في مكانه.
    Weiß nicht, im Moment nur zum Schutz. Open Subtitles لا أعلم يا رجل، الآن هو فقط لأجل الحماية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus