"أن نساء الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that indigenous women
        
    • that aboriginal women
        
    • yet indigenous women
        
    Another phenomenon is the fact that indigenous women are unable to acquire housing independently from men. UN وثمة ظاهرة أخرى تتمثل في أن نساء الشعوب الأصلية لا يتمكن من الحصول على سكن، بشكل مستقل عن الرجال.
    Emphasizing that indigenous women should exercise their rights free from discrimination of any kind, UN وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية ينبغي أن يمارسن حقوقهن دون تمييز أيا كان نوعه،
    He noted that indigenous women in Guatemala represent a part of the population that is most disadvantaged and at the most risk for violence and abuse. UN وأشار إلى أن نساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا يشكلن الفئة السكانية الأشد حرمانا والأشد تعرضا للعنف وسوء المعاملة.
    Other studies have found that aboriginal women experienced more serious acts of violence and were more likely to be killed by their partner than non-aboriginal women. UN ووجدت دراسات أخرى أن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأعمال عنف أكثر خطورة وأنهن أكثر تعرضا للقتل على يد العشير من النساء من غير الشعوب الأصلية.
    yet indigenous women do not see themselves as passive victims but have taken up the roles of mediators and peacebuilders. UN على أن نساء الشعوب الأصلية لا ينظرن إلى أنفسهن كضحايا مستسلمات، بل يضطلعن بأدوار الوساطة وبناء السلام
    71. When looking at available socioeconomic data disaggregated by ethnicity and gender, there is no doubt that indigenous women experience particular and interrelated forms of discrimination because of their indigenous identity and their gender. UN 71 - عند النظر إلى البيانات الاقتصادية والاجتماعية المتاحة والمصنفة حسب العرق والجنس، لا يمكن الشك في أن نساء الشعوب الأصلية يواجهن أشكالا خاصة ومتشابكة من التمييز بسبب هويتهن الأصلية وجنسهن.
    Affirming that indigenous women represent a wide variety of cultures and traditions with different needs and concerns and contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures around the world, UN وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية تمثلن مجموعة متنوعة من الثقافات والتقاليد ولهن احتياجات ومشاغل مختلفة وتساهمن في تنوع حضارات وثقافات العالم وثرائها،
    In discussing the gender-specific impacts of climate change, participants noted that indigenous women were especially susceptible to the negative impact of natural disasters. UN وذكر المشاركون، في معرض مناقشتهم لآثار تغير المناخ الخاصة بكل جنس، أن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن بوجه خاص للآثار السلبية للكوارث الطبيعية.
    Recognizing that indigenous women are part of the diversity of the women of the world and that they represent a wide variety of cultures with different needs and concerns, UN وإذ تدرك أن نساء الشعوب الأصلية يشكلن جزءا من التنوع الذي يميز نساء العالم، وأنهن يمثلن تنوعا واسعا من الثقافات ذات احتياجات وشواغل مختلفة،
    It found that indigenous women were particularly vulnerable to violence and faced additional barriers to enjoyment of their human rights because they are indigenous women. UN وخلص المنهاج إلى أن نساء الشعوب الأصلية معرضات بشكل خاص للعنف وأنهن يواجهن عوائق إضافية تمنعهن من التمتع بحقوقهن الإنسانية بسبب انتمائهن إلى الشعوب الأصلية.
    In relation to this, the representative of International Instruments for Indigenous Continental Women of the Americas pointed out that indigenous women often suffered a triple discrimination for being women, poor and indigenous. UN وفي هذا الصدد، أشارت ممثلة منظمة الصكوك الدولية من أجل نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، إلى أن نساء الشعوب الأصلية غالباً ما تُعانين من التمييز من ثلاثة جوانب، من حيث أنهن نساء وفقيرات وينتمين إلى الشعوب الأصلية.
    17. The Chairperson, noting that the report showed that indigenous women in Suriname experienced tremendous difficulties in almost all aspects of their lives, asked whether the Government planned to implement special temporary measures to help them. UN 17 - الرئيسة: سألت، مع ملاحظة أن التقرير يوضح أن نساء الشعوب الأصلية في سورينام يعانين من مصاعب جمة في كل جوانب حياتهن تقريبا، عما إذا كانت الحكومة تخطط لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لمساعدة هؤلاء النساء.
    591. Some responses confirmed that indigenous women as a group suffer disproportionately from extreme poverty and economic and social exclusion. UN 591- وأكدت بعض الردود أن نساء الشعوب الأصلية كفئة في حد ذاتها تعاني على نحو ير متكافئ من الفقر المدقع والاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي.
    592. Countries such as Bolivia and Canada noted that indigenous women are also disadvantaged in regard to employment, with significant wage gaps between indigenous women, non-indigenous women and men. UN 592- ولاحظت بلدان مثل بوليفيا وكندا أن نساء الشعوب الأصلية يعانين أيضا من إجحاف في مجال العمل بالنظر إلى التباين الكبير في الأجور بينهن وبين غيرهن من نساء ورجال الشعوب غير الأصلية.
    8. He highlighted the need to provide access, for indigenous peoples, to culturally appropriate education, decent employment and water and sanitation, adding that indigenous women and youth were disproportionately affected. UN 8 - وأبرز ضرورة إتاحة فرص حصول الشعوب الأصلية على التعليم المناسب لثقافاتهم والعمل اللائق والمياه والمرافق الصحية، مضيفا أن نساء الشعوب الأصلية وشبابها متضررون من هذه المشاكل أكثر من غيرهم.
    27. The Commission reaffirms that indigenous women often suffer multiple forms of discrimination and poverty which increase their vulnerability to all forms of violence; and stresses the need to seriously address violence against indigenous women and girls. UN 27 - وتؤكد اللجنة من جديد أن نساء الشعوب الأصلية غالبا ما يعانين أشكالا متعددة من التمييز والفقر تزيد من تعرضهن لكل أشكال العنف، وتشدد على ضرورة التصدي بشكل جدي للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    29. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted that indigenous women constitute the fastest-growing prison population (CERD/C/AUS/CO/14, para. 21). UN 29 - ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن نساء الشعوب الأصلية يشكلن أسرع فئات نزلاء السجون تضخما (CERD/C/AUS/CO/14، الفقرة 21).
    The Committee thus reiterates its previous concern that indigenous women are denied the right to access justice and to obtain adequate reparation or satisfaction for damages suffered (para. 26) (arts. 5 and 6). UN وبناء على ذلك، تجدد اللجنة الإعراب عن قلقها من أن نساء الشعوب الأصلية يحرمن من الحق في الوصول إلى العدالة والحصول على تعويض مناسب أو ترضية عن الأضرار التي لحقت بهن (الفقرة 26) (المادتان 5 و6).
    Nevertheless, it notes with regret that aboriginal women in Canada continue to live in impoverished conditions, which include high rates of poverty, poor health, inadequate housing, lack of access to clean water, low school-completion rates and high rates of violence. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن نساء الشعوب الأصلية في كندا ما زلن يعشن في ظروف من الفقر تسودها معدلات الفقر المرتفعة والصحة المتدهورة والسكن غير اللائق وعدم الحصول على المياه النظيفة والمعدلات المتدنية لإتمام المرحلة المدرسية ومعدلات العنف المرتفعة.
    Recent reports indicate that aboriginal women are at far greater risk of being the victims of homicide, rape and other assaults than non-aboriginal women. UN وتشير تقارير حديثة إلى أن نساء الشعوب الأصلية أكثر تعرضاً لخطر الوقوع ضحايا للقتل والاغتصاب والاعتداءات الأخرى، بالمقارنة بنساء الشعوب غير الأصلية().
    yet indigenous women do not see themselves as passive victims but have taken up the roles of mediators and peace builders. UN على أن نساء الشعوب الأصلية لا ينظرن إلى أنفسهن كضحايا مستسلمات، بل قد اضطلعن بأدوار الوساطة وبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus