"أو إلى حين" - Traduction Arabe en Anglais

    • or until
        
    A shelter had been opened where domestic workers who had filed complaints of abuse could stay pending the investigation of their case or until they left the country. UN كما تمّ افتتاح ملجأ يمكن لعاملات المنازل اللاتي قدمن شكاوى الإقامة فيه في انتظار بحث شكاواهن أو إلى حين مغادرة البلد.
    He will serve for the thirty-fourth and thirty-fifth sessions of the SBSTA, or until his successor is elected. UN وسيشغل نائب الرئيس منصبه في الدورتين الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين للهيئة الفرعية، أو إلى حين انتخاب خلف له.
    Obligations charged to voluntary contributions may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. UN أما الالتزامات المحملة على التبرعات، فيمكن أن تستبقى إما بالنسبة إلى تلك الفترة أو إلى حين تصفيتها أو إلغائها.
    Thus after today's closure, I hope the Samoa Pathway will not be viewed as an end in itself, to be used only as a reference point for convenience or until the next conference. UN ولذا، بعد اختتام أعمالنا اليوم، آمل في أن مسار ساموا لن يُنظر إليه بوصفه هدفا في حد ذاته، أو يستخدم بوصفه نقطة مرجعية يُستعان بها لسهولة الإشارة إليها أو إلى حين انعقاد المؤتمر القادم.
    Her organization called on the United Nations to institute human rights monitoring in the Territory until it had kept its promise of a referendum, or until it had acknowledged its failure and withdrawn. UN وتدعو منظمتها الأمم المتحدة إلى الشروع في رصد حقوق الإنسان في الإقليم ريثما تفي بوعدها المتعلق بإجراء استفتاء، أو إلى حين إقرارها بالفشل وانسحابها.
    Under that approach, a surrender warrant or final order of extradition may be issued but will not take effect until the person sought has been acquitted or until any sentence arising from national proceedings has expired. UN وبمقتضى هذا النهج، يجوز إصدار أمر التسليم أو أمر نهائي بالتسليم ولكنه لا يصبح نافذاً إلى أن يُبرَّأ الشخص المطلوب أو إلى حين انقضاء مدة أي حكم صادر نتيجة للإجراءات الوطنية.
    Title 22 of the Palau National Code provides for free, compulsory public education for all children ages 6 - 17, or until graduation from high school. UN ينص الباب 22 من مدونة القوانين الوطنية لبالاو على التعليم المجاني والإلزامي العام لجميع الأطفال من سن 6 إلى 17 سنة أو إلى حين التخرج من المدرسة الثانوية.
    Yes, you will be responsible for the laptop for the duration of your stay or until you return it to the information technology service desk prior to your departure. UN ج: نعم، لأنّك ستكون مسؤولاً عن الحاسوب المحمول خلال مدة إقامتك أو إلى حين إعادته إلى مكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات قبل مغادرتك.
    The ASG/Office of Human Resources Management may place a staff member on administrative leave with pay, normally for a period not to exceed 3 months or until completion of disciplinary process. UN يجوز للأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية منح موظف إجازة إدارية بمرتب لمدة لا تتجاوز 3 شهور أو إلى حين الفراغ من الإجراءات التأديبية.
    The Assistant Secretary-General for Human Resources Management may place a staff member on suspension with pay, normally for a period not to exceed three months or until completion of disciplinary process. UN يجوز للأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية وقف موظف عن الخدمة بدون مرتب، عادة لفترة لا تتجاوز 3 شهور أو إلى حين الفراغ من الإجراءات التأديبية.
    The Assistant Secretary-General for Human Resources Management may place a staff member on administrative leave with pay, normally for a period not to exceed three months or until completion of disciplinary process. UN يجوز للأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية منح موظف إجازة إدارية بمرتب، لمدة لا تتجاوز 3 شهور أو إلى حين الفراغ من الإجراءات التأديبية.
    An alien may be held in custody only long enough to determine whether his or her entry can be permitted or until he or she has been refused entry, deported or the case has been resolved in some other manner. UN ولا يجوز توقيف اﻷجنبي إلا للمدة التي تكفي للبت في ما إذا كان يمكن السماح له بالدخول، أو إلى حين يتقرر رفض دخوله أو يبعد أو تسوى القضية بطريقة أخرى.
    She noted that the officers will serve for the thirty-second and thirty-third sessions, or until their successors are elected. UN ولاحظت الرئيسة أن أعضاء المكتب سيشغلون مناصبهم طوال الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين، أو إلى حين انتخاب من يخلفهم.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقررة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقررة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    However, this was not done. As a result, the existing contract was extended from 1 July to 31 December 2007 or until such time as the new contract was executed. UN غير أن ذلك لم يحدث وترتب على ذلك أن مُدد العقد الحالي من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أو إلى حين تنفيذ العقد الجديد.
    Lastly, it should be noted that the compilation and analysis before the Commission focuses only on those guarantees relevant to internally displaced persons from the moment they become displaced until the moment of return or until alternative solutions are found. UN ٤١- وأخيراً ينبغي ملاحظة أن التجميع والتحليل المعروضين على اللجنة يركزان فقط على الضمانات المتصلة بالمشردين داخلياً منذ اللحظة التي يصبحون فيها مشردين حتى لحظة العودة أو إلى حين ايجاد حلول بديلة.
    Accused persons without representation may face a higher risk of being detained until the date of the hearing or trial or until being incarcerated upon conviction, even in cases involving minor offences. UN فقد يتعرّض المتهمون الذين لا يوجد لهم تمثيل لخطر الاحتجاز حتى تاريخ سماع الدعوى أو المحاكمة أو إلى حين الحكم بالسجن عند الإدانة، حتى في القضايا المنطوية على جرائم بسيطة، وذلك أكثر مما يتعرّض له المتهمون الذين يحصلون على تمثيل.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المرعية، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الإثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي تشتمل عليها المشاريع ذات الصلة.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقرّرة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus