Please outline any existing or proposed legal provisions that criminalize the use of Indonesian territory by Indonesian citizens, foreigners or stateless persons for the purpose of financing, planning, facilitating or committing terrorist acts against Indonesia as well as against other States or their citizens. | UN | 1-9 رجاء تحديد أي أحكام قانونية قائمة أو مقترحة تجرم استخدام الإندونيسيين أو الأجانب أو عديمي الجنسية للأراضي الإندونيسية في تمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لها أو تسهيلها أو ارتكابها ضد إندونيسيا وضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول. |
52. During the biennium, UNHCR worked in more than 120 States to assist some 33.9 million displaced or stateless persons. | UN | 52 - وخلال فترة السنتين، عملت مفوضية شؤون اللاجئين في أكثر من 120 دولة لمساعدة حوالى 33.9 مليون شخص من المشردين أو عديمي الجنسية. |
Latvian citizens and non-citizens, and aliens or stateless persons who have a permanent residence permit for the Republic of Latvia, shall be held liable in accordance with this Law for a criminal offence committed in the territory of another state. | UN | (1) وفقا لهذا القانون، تلقى المسؤولية عن ارتكاب فعل إجرامي في أرض دولة أخرى على المواطنين أم غير المواطنين في لاتفيا والأجانب أو عديمي الجنسية الذين يحملون إقامة دائمة في لاتفيا. |
329. Under article 10 of the Ukrainian Criminal Code, Ukrainian citizens and stateless persons permanently resident in Ukraine who have committed offences outside Ukraine may not be extradited to foreign States for the purposes of criminal prosecution. | UN | 329- وتنص المادة 10 من القانون الجنائي الأوكراني على عدم جواز تسليم مواطنين أوكرانيين أو عديمي الجنسية المقيمين في أوكرانيا إقامة دائمة إلى دول أخرى بغرض مقاضاتهم جنائياً إذا ارتكبوا جرائم خارج أوكرانيا. |
It was agreed that more attention should be devoted to finding ways of addressing the acute problems facing these peoples, who were expelled en masse from their homelands and many of whom still remain in refugee-like situations or are stateless. | UN | واتفق على ضرورة تكريس مزيد من الاهتمام من أجل التوصل إلى سبل لمعالجة المشاكل الحادة التي يواجهها هذان الشعبان، اللذان طُردا بصورة جماعية من وطنيهما وما زال كثير منهما يعيش في أوضاع أشبه بأوضاع اللاجئين أو عديمي الجنسية. |
" The act by an authority of the State with the intention and with the effect of securing the removal of a persons or persons (aliens or stateless persons) against their will from the territory of that State. " | UN | ' ' الفعل الذي تقوم به سلطة من سلطات الدولة بنية إبعاد شخص أو أشخاص (من الأجانب أو عديمي الجنسية)، رغما عنهم، من إقليم تلك الدولة، وضمان تنفيذ ذلك``(361). |
231. In practical terms, the combination of the two systems accounted for the acquisition of the Yugoslav citizenship by any child whose one or both parents were Yugoslav citizens, i.e. who was born or found in the territory of the FRY, or whose both parents were unknown or of unknown citizenship or stateless persons. | UN | 231 - ومن الناحية العملية، أسفر الجمع بين النظامين عن منح الجنسية لأي طفل من والد لديه، أو والدين لديهما، الجنسية اليوغوسلافية؛ أي الطفل الذي يولد أو يوجد في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويكون من والدين غير معروفين أو غير معروفي الجنسية أو عديمي الجنسية. |
The Regulations give full effect in Irish law to the provisions of Council Directive 2004/83/EC on minimum standards for the qualifications and status of third country nationals or stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection and the content of the protection granted. | UN | وتدمِج هذه القواعد في القانون الأيرلندي المفاعيلَ الكاملة لأحكام الأمر التوجيهي 2004/83/EC الصادر عن المجلس بشأن المعايير الدنيا لأهلية ومركز رعاياً البلدان الثالثة أو عديمي الجنسية فيما يخص اعتبارهم لاجئين أو اعتبارهم في حالات أخرى أشخاصاً بحاجة إلى حماية دولية، وبشأن مضمون الحماية الممنوحة. |
Estonia fully concurs with the Russian Federation that to declare a large number of persons to be aliens or stateless persons constitutes a direct violation of the fundamental principles of human rights (see articles 6 and 15 of the Universal Declaration of Human Rights). | UN | وتتفق استونيا تماما مع رأي الاتحاد الروسي القائل أن إعلان عدد كبير من اﻷشخاص بوصفهم أجانب أو عديمي الجنسية يشكل انتهاكا مباشرا للمبادئ اﻷساسية للاعلان العالمي لحقوق الانسان )انظر المادتين ٦ و ١٥ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان(. |
The independent expert on minority issues has also expressed concern that travel of non-citizens or stateless persons between different areas or to a particular region may sometimes be limited or confined to the boundaries of a particular village or dedicated settlement and that failure to comply with such measures may lead to arrest and imprisonment (A/HRC/4/19/Add.1, para. 126). | UN | وأعربت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات عن القلق من أن سفر غير المواطنين أو عديمي الجنسية بين مختلف المناطق أو إلى منطقة معينة يمكن أن يُقيَّد أحياناً أو أن يقتصر على حدود قرية معينة أو مستوطنة محدّدة وأن عدم الامتثال لهذه التدابير قد يؤدي إلى الاحتجاز والسجن (A/HRC/4/19/Add.1، الفقرة 126). |
Article 498 of the mentioned Code prescribes that RA Prosecutor General and the Court, upon the request from a competent authority of a foreign state, in the order prescribed by Chapter 54 of the Code, carries out criminal prosecution with respect to RA citizens, as well as foreign nationals or stateless persons, who were rejected an extradition and who are suspected of having committed a crime in the territory of the given foreign state. | UN | وتنص المادة 498 من القانون المذكور على أن يقوم المدعي العام للجمهورية والمحكمة، بناء على طلب من السلطة المختصة التابعة لدولة أجنبية، ووفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفصل 54 من القانون المذكور برفع الدعاوى الجنائية أمام القضاء فيما يخص مواطني جمهورية أرمينيا والمواطنين الأجانب أو عديمي الجنسية الذين يُرفض تسليمهم والمشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة في أراضي دولة أجنبية. |
(d) Procedures related to expulsion of foreigners which in some instances may be in breach of article 3; the conditions in the facilities where foreigners awaiting expulsion are kept and the absence of data on the age, sex and country of destination of expelled foreigners or stateless persons, specifically those at the Foreigners Registration Centre; | UN | (د) الإجراءات المتعلقة بطرد الأجانب بحيث قد يشكل الطرد في بعض الأحيان خرقا للمادة 3؛ والظروف السائدة في المرافق التي يحتجز فيها الأجانب في انتظار الطرد وغياب بيانات بشأن الأجانب أو عديمي الجنسية تتعلق بسنهم وجنسهم وبلد وجهتهم، لا سيما بيانات مركز قيد الأجانب؛ |
" (4) Aliens or stateless persons persecuted for their convictions or for political or other activities pursuing justice, may be granted asylum in Mongolia on the basis of their well-founded requests. " | UN | " (4) يجوز منح الأجانب أو عديمي الجنسية المضطهدين، بسبب معتقداتهم أو بسبب أنشطتهم السياسية أو غيرها من الأنشطة التي يمارسونها سعياً للعدالة، اللجوء في منغوليا بناءً على طلبهم المبني على أسس سليمة " . |
136. The principle of citizenship (including persons that are legally affined to Latvia) foresees that " Latvian citizens and non-citizens, and aliens or stateless persons who have a permanent residence permit for the Republic of Latvia, shall be held liable in accordance with this Law for a criminal offence committed in the territory of another state " (Article 4, Part 1 of the Criminal Law); | UN | 136 - مبدأ المواطَنة (يشمل الأشخاص المرتبطين بلاتفيا قانونيا) ينص على أن " مواطني لاتفيا وغير الحاملين لجنسيتها والأجانب أو عديمي الجنسية الذين لهم تصريح إقامة دائمة في جمهورية لاتفيا يتحملون، وفقا لهذا القانون، المسؤولية على الجريمة المرتكبة في إقليم دولة أخرى " (الجزء الأول من المادة 4 من القانون الجنائي)؛ |
The Nationality Law of the People's Republic of China stipulates that foreign nationals or stateless persons who are willing to abide by China's Constitution and laws and who meet one of the following conditions may be naturalized upon approval of their applications: (1) they are near relatives of Chinese nationals; (2) they have settled in China; or (3) they have other legitimate reasons. | UN | وينص قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الجنسية على أن الرعايا الأجانب أو عديمي الجنسية ممن هم على استعداد للالتزام بدستور وقوانين الصين، وممن يستوفون أحد الشروط التالية يجوز أن يتجنسوا بعد الموافقة على طلباتهم: (1) أ، يكونوا أقارب مقربين لرعايا صينيين؛ أو (2) أن يكونوا قد استقروا في الصين؛ أو (3) أن تكون لديهم أسباب مشروعة أخرى. |
At the same time, part two, article 16, of the Penal Code provides that foreign nationals and stateless persons who have committed a crime outside the Republic of Tajikistan and are present in its territory may be extradited to a foreign State for the purposes of criminal prosecution or to serve a sentence in accordance with an inter-State treaty. | UN | وفي الوقت نفسه، تنص المادة 16 من الجزء الثاني من قانون العقوبات على جواز تسليم الأجانب أو عديمي الجنسية الذين ارتكبوا جريمة خارج جمهورية طاجيكستان والموجودين داخل إقليمها إلى دولة أجنبية لأغراض محاكمتهم جنائيا أو قضاء مدة العقوبة، وذلك وفقا لمعاهدة مبرمة بين الدولتين. |
228. The rights, liberties and duties of everyone and all persons, as listed in the Constitution, shall be equal for Estonian citizens as well as for citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia. | UN | ٨٢٢ - الناس جميعا متساوون في الحقوق والحريات والواجبات على النحو المبين في الدستور بغض النظر عن كونهم مواطنين استونيين أو مواطني دول أجنبية أو عديمي الجنسية من المقيمين في استونيا. |
The Convention is applied in accordance with the definitions set out in its article 2 and with which the definitions in Egyptian law are consistent. In accordance with article 3 of the Convention, national laws do not apply to refugees and stateless persons. | UN | تطبق أحكام الاتفاقية طبقاً للتعريف الوارد بالمادة 2 من الاتفاقية والذي يعد بموجب النظام القانوني المصري تعريف تلتزم به القوانين المصرية، كما لا يتم تطبيق القوانين على أي من اللاجئين أو عديمي الجنسية عملاً بنص الفقرة (د) من المادة 3 من الاتفاقية. |
Treaty bodies systematically reflected on the extent to which forcibly displaced or stateless people enjoyed their rights. | UN | وقد تطرقت هيئات المعاهدات بصورة منهجية إلى مسألة مدى تمتع المشردين قسراً أو عديمي الجنسية بحقوقهم. |