"أو غيرها من الأدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or other evidence
        
    The statement of defence should, as far as possible, be accompanied by all documents or other evidence relied upon by the respondent, or contain references to them. UN وينبغي أن يكون بيان الدفاع مصحوبا، قدر الإمكان، بجميع الوثائق أو غيرها من الأدلة التي استند إليها المدعى عليه، أو يحتوي على إشارات إليها.
    Aside from the legality of such tactics, the allegations were never substantiated by the release of documentary or other evidence. UN وبصرف النظر عن شرعية هذه الأساليب، فلم تُنشر أية أدلة مستندية أو غيرها من الأدلة بما يثبت صحة هذه الادعاءات.
    Further, as regards the complainant's wife, the Committee notes that she has not presented any medical documentation or other evidence concerning her present state of health. UN ثم إن اللجنة تلاحظ، فيما يخص ادعاءات زوجة صاحب الشكوى، أنها لم تقدم أي وثيقة طبية أو غيرها من الأدلة تتعلق بوضعها الصحي الحالي.
    Further, as regards the complainant's wife, the Committee notes that she has not presented any medical documentation or other evidence concerning her present state of health. UN ثم إن اللجنة تلاحظ، فيما يخص ادعاءات زوجة صاحب الشكوى، أنها لم تقدم أي وثيقة طبية أو غيرها من الأدلة تتعلق بوضعها الصحي الحالي.
    Indeed, nothing in the documentation or other evidence submitted suggests that such an alternative was considered by the Claimant during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي الواقع، ليس في الوثائق أو غيرها من الأدلة المقدمة ما يشير إلى أن الجهة المطالبة نظرت في هذا البديل خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Iraq contends that there is no bioaccumulation data or other evidence to prove that the smoke plumes caused losses in production of livestock or poultry. UN ويدفع العراق بأنه لا توجد بيانات عن الترسبات الحيوية أو غيرها من الأدلة التي تثبت أن أعمدة الدخان تسببت في خسائر في المواشي أو الدواجن.
    As such, he had no input in this internal investigation, no ability to examine testimonial or other evidence provided by the police, no opportunity to confront the plainclothes officers who might have been interviewed nor ensure that all the implicated officers were interviewed. UN وبالتالي، لم يسهم بأي معلومات في هذا التحقيق الداخلي، ولم يتمكن من بحث بيانات الشهود أو غيرها من الأدلة المقدمة من الشرطة، ولم تتح له فرصة لمواجهة الضباط الذين يحتمل أن يكونوا قد استجوبوا أو للتأكد من أن جميع الضباط المعنيين استجوبوا.
    As such, he had no input in this internal investigation, no ability to examine testimonial or other evidence provided by the police, no opportunity to confront the plainclothes officers who might have been interviewed nor ensure that all the implicated officers were interviewed. UN وبالتالي، لم يسهم بأي معلومات في هذا التحقيق الداخلي، ولم يتمكن من بحث بيانات الشهود أو غيرها من الأدلة المقدمة من الشرطة، ولم تتح له فرصة لمواجهة الضباط الذين يحتمل أن يكونوا قد استجوبوا أو للتأكد من أن جميع الضباط المعنيين استجوبوا.
    With regard to the second complainant, the Migration Court stated, inter alia, that she has not been able to prove her story using documents or other evidence, although the information she has given was coherent and did not conflict with known facts. UN وفيما يتعلق بصاحبة الشكوى الثانية، أشارت محكمة شؤون الهجرة، في جملة أمور، إلى أنها لم تتمكن من إثبات صحة روايتها من خلال الوثائق أو غيرها من الأدلة مع أن المعلومات التي أدلت بها جاءت متماسكة ولم تتناقض مع الوقائع المعروفة.
    Similarly, documentary or other evidence obtained as a result of acts of torture or other ill-treatment must be excluded, irrespective of whether such evidence has been corroborated or is not the only decisive evidence in the case. UN وبالمثل، يجب استبعاد الأدلة الوثائقية أو غيرها من الأدلة التي جرى الحصول عليها نتيجة أعمال التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأدلة مدعومة أو ما إذا كانت الدليل الحاسم الوحيد في القضية.
    With regard to the second complainant, the Migration Court stated, inter alia, that she has not been able to prove her story using documents or other evidence, although the information she has given was coherent and did not conflict with known facts. UN وفيما يتعلق بصاحبة الشكوى الثانية، أشارت محكمة شؤون الهجرة، في جملة أمور، إلى أنها لم تتمكن من إثبات صحة روايتها من خلال الوثائق أو غيرها من الأدلة مع أن المعلومات التي أدلت بها جاءت متماسكة ولم تتناقض مع الوقائع المعروفة.
    (b) Such information, documents or other evidence is contained in public statements and documents of ICRC. UN (ب) إذا كانت هذه المعلومات أو الوثائق أو غيرها من الأدلة واردة في البيانات العلنية والوثائق العامة للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    (b) Such information, documents or other evidence is contained in public statements and documents of ICRC. UN (ب) إذا كانت هذه المعلومات أو الوثائق أو غيرها من الأدلة واردة في البيانات العلنية والوثائق العامة للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    (b) Such information, documents or other evidence is contained in public statements and documents of ICRC. UN (ب) إذا كانت هذه المعلومات أو الوثائق أو غيرها من الأدلة واردة في البيانات العلنية والوثائق العامة للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The Committee is further concerned at the lack of information received on cases in which courts ordered investigations into allegations made by a defendant that he or she confessed to a crime under duress, or postponed criminal proceedings pending such an investigation, and/or deemed such confessions or other evidence inadmissible (arts. 2, 11, 15 and 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الواردة بشأن الحالات التي أمرت فيها محاكم بالتحقيق في ادعاء متهم ما بأنه أُكرِه على الاعتراف بارتكاب جريمة أو أرجأت فيها الإجراءات الجنائية في انتظار إجراء التحقيق و/أو اعتبرت الاعترافات من هذا القبيل أو غيرها من الأدلة غير مقبولة (المواد 2 و11 و15 و16).
    The Committee is further concerned at the lack of information received on cases in which courts ordered investigations into allegations made by a defendant that he or she confessed to a crime under duress, or postponed criminal proceedings pending such an investigation, and/or deemed such confessions or other evidence inadmissible (arts. 2, 11, 15 and 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الواردة بشأن الحالات التي أمرت فيها محاكم بالتحقيق في ادعاء متهم ما بأنه أُكرِه على الاعتراف بارتكاب جريمة أو أرجأت فيها الإجراءات الجنائية في انتظار إجراء التحقيق و/أو اعتبرت الاعترافات من هذا القبيل أو غيرها من الأدلة غير مقبولة (المواد 2 و11 و15 و16).
    In their replies, most Governments indicated difficulties in providing accurate data on the issue, owing to the lack of forensic or other evidence in such cases. UN وأشارت معظم الحكومات، في ردودها على هذا الطلب، إلى أنها تواجه صعوبات في توفير بيانات دقيقة عن تلك المسألة، بسبب عدم وجود أدلة من التحاليل الجنائية أو غيرها من الأدلة اللازمة في تلك الحالات.()
    (e) Ensure that the use of real or other evidence obtained as an indirect result of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is prohibited and excluded from any proceedings; UN (ﻫ) ضمان حظر استخدام الأدلة الفعلية أو غيرها من الأدلة المحصل عليها كنتيجة غير مباشرة لأعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وضمان استبعادها من أي إجراءات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus