"إقليمية محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific regional
        
    • regional specific
        
    • particular regional
        
    • region specific
        
    • region-specific
        
    • regional-specific
        
    • targeted regional
        
    The Central American region does not have specific regional instruments regarding competition policy. UN ولا توجد في منطقة أمريكا الوسطى صكوك إقليمية محددة تتعلق بسياسة المنافسة.
    At the same time, national programmes reflect specific regional HIV-related threats. UN وفي الوقت نفسه، تعكس البرامج الوطنية تهديدات إقليمية محددة متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In respect of illicit manufacture, the Group was of the view that the nature and extent of the problem could most usefully be assessed in specific regional contexts. UN وفيما يتعلق بالتصنيع غير المشروع، رأى الفريق أن أفضل تقييم لطبيعة المشكلة ونطاقها يمكن أن يجري في سياقات إقليمية محددة.
    In respect of illicit manufacture, the Group was of the view that the nature and extent of the problem could most usefully be assessed in specific regional contexts. UN وفيما يتعلق بالتصنيع غير المشروع، رأى الفريق أن أفضل تقييم لطبيعة المشكلة ونطاقها يمكن أن يجري في سياقات إقليمية محددة.
    Regional SURFs also maintain their own web sites, which allow for external outreach to UNDP development partners in the region, as well as regional specific content. UN كما تحتفظ مرافق الموارد دون الإقليمية بمواقعها على الشبكة التي تسمح بتوفير خدمات توعية خارجية للشركاء الإنمائيين وللبرنامج الإنمائي في المنطقة، وبتزويدهم بمضامين مسائل إقليمية محددة.
    This dialogue serves both to address particular regional small arms concerns and to consolidate positions in view of wider international efforts. UN ويفيد هذا الحوار في التصدي لشواغل إقليمية محددة تتعلق بالأسلحة الصغيرة ولتوحيد المواقف لبذل جهود دولية أوسع نطاقا.
    specific regional topics in relation to nuclear testing and nuclear proliferation were also discussed at the Conference. UN وجرى أيضا في المؤتمر مناقشة مواضيع إقليمية محددة تتعلق بالتجارب النووية والانتشار النووي.
    At another level, you drew attention to the importance of specific regional initiatives in Africa, Europe and elsewhere, to find solutions to refugee problems. UN وعلى صعيد أخر، فقد وجهتم الأنظار على أهمية ما يتخذ في أفريقيا وأوروبا وغيرهما من مبادرات إقليمية محددة لإيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    At another level, you drew attention to the importance of specific regional initiatives in Africa, Europe and elsewhere, to find solutions to refugee problems. UN وعلى صعيد أخر، فقد وجهتم الأنظار على أهمية ما يتخذ في أفريقيا وأوروبا وغيرهما من مبادرات إقليمية محددة لإيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    Studies, specific regional events, and scientific conferences UN دراسات وأنشطة إقليمية محددة ومؤتمرات علمية
    It remains an ideal that would also offer advantages in specific regional contexts. UN ويظل ذلك مثلا أعلى من شأنه أن يتيح أيضا مزايا في سياقات إقليمية محددة.
    Furthermore, our Government has participated in meetings held in the subregion on specific regional issues. UN علاوة على ذلك، شاركت حكومتنا في اجتماعات عقدت في المنطقة دون اﻹقليمية بشأن مسائل إقليمية محددة.
    Regional forums informed the Environment Assembly of specific regional priorities, thereby contributing to the work of the Environment Assembly, and could also serve to monitor implementation of Assembly resolutions at the national and regional levels. UN وأبلغت المحافل الإقليمية جمعية الأمم المتحدة للبيئة عن وجود أولويات إقليمية محددة تسهم، بالتالي، في عمل الجمعية، ويمكن أن تُستخدم أيضاً في رصد تنفيذ قرارات الجمعية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Such gaps, as well as the absence of specific regional instruments in other regions of the world, underscore the need for a universal legally binding instrument on violence against women at the United Nations level. UN ومثل هذه الثغرات، فضلاً عن غياب صكوك إقليمية محددة في مناطق أخرى من العالم، تؤكد الحاجة إلى صك عالمي جامع ملزم قانوناً بشأن العنف ضد المرأة على مستوى الأمم المتحدة.
    The strategy was also aimed at increasing the level of earmarked contributions through the development of large-scale programmes targeted at specific regional priorities. UN والغرض من هذه الاستراتيجية أيضاً زيادة مستوى التبرعات المخصصة من خلال إعداد برامج واسعة النطاق موجهة نحو أولويات إقليمية محددة.
    Another delegate noted that RCPs focus on specific regional issues and migration challenges, while the GFMD takes a more global approach. UN وأشار مندوب آخر إلى أن العمليات التشاورية الإقليمية تركز على قضايا إقليمية محددة وعلى التحديات المتعلقة بالهجرة، في حين يعتمد المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية نهجا أكثر عالميةً.
    Each meeting focused on the specific regional priorities pertaining to the theme of the review and brought together a diverse group of stakeholders, including Governments and representatives of the private sector, civil society and the United Nations system. UN وركز كل واحد من هذه الاجتماعات على أولويات إقليمية محددة ذات صلة بموضوع الاستعراض وضم مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة، منها الحكومات وممثلو القطاع الخاص والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة.
    173. Belarus, Moldova and Ukraine have specific regional characteristics that require a tailored response. UN 173- وتتصف أوكرانيا وبيلاروس ومولدوفا بخواص إقليمية محددة تتطلب استجابة مصممة لهم على وجه التحديد.
    :: Regional workshops could also be convened by interested regional organizations to discuss specific regional dimensions of cooperation in conflict prevention and peace-building. UN :: يمكن أيضا للمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر أن تعقد حلقات عمل إقليمية لمناقشة أبعاد إقليمية محددة من أبعاد التعاون في مجال منع نشوب الصراع، وبناء السلام.
    Strengthen collaboration among and expertise of regional excellence centres in order to provide technological support for adaptation to address regional specific needs. UN 2- تقوية أواصر التعاون بين مراكز الامتياز الإقليمية ودعم خبراتها لتوفير الدعم التكنولوجي لأغراض التكيف بغية تلبية احتياجات إقليمية محددة.
    Meetings of the DNA Forum, convened at the regional level, provide an opportunity for a more effective sharing of experiences, focusing on particular regional situations UN تتيح اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة المعقودة على الصعيد الإقليمي الفرصة لتبادل الخبرات بشكل أكثر فعالية، وذلك بتركيزها على تناول حالات إقليمية محددة
    Address region specific gender concerns by ensuring sanitation facilities for women and the `girl child'. UN 13 - معالجة شواغل جنسانية إقليمية محددة عبر ضمان مرافق صحية للنساء والفتيات.
    Noting the important role of the Regional Centre in assisting region-specific initiatives of Member States, including its assistance in the work related to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, UN وإذ تلاحظ الدور الهام للمركز الإقليمي في المساعدة بمبادرات إقليمية محددة للدول الأعضاء، بما في ذلك مساعدته في العمل المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى،
    In collaboration with the Programme, the GPA Coordination Office conducted an inventory of regional-specific data on water supply, sanitation and waste-water treatment coverage in the UNEP regional seas. UN وبالتعاون مع هذا البرنامج، أجرى المكتب التنسيقي لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية حصرا لبيانات إقليمية محددة عن إمدادات المياه والتغطية في مجال المرافق الصحية ومعالجة مياه الصرف الصحي في البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Exchanges have taken place with the regional presidencies and representatives of the regional executive committees, with the view to identifying the priorities of each region and translating these priorities into targeted regional work programmes that would be carried out in the context of the regional coordination mechanisms. UN وقد جرت المداولات مع الرؤساء والممثلين الإقليميين للجان التنفيذية الإقليمية قصد تحديد أولويات كل منطقة وترجمة هذه الأولويات إلى برامج عمل إقليمية محددة الأهداف تنفَّذ في سياق آليات التنسيق الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus