Following the interventions, Montenegro noted that the majority of questions referred to the rights of minorities, with emphasis on the Roma. | UN | 39- وعقب التدخلات، لاحظ وفد حكومة الجبل الأسود أن أغلبية الأسئلة أشارت إلى حقوق الأقليات مع التركيز على الغجر. |
However, in developing realistic and durable solutions we must be prepared to look further to the rights and the needs of the trafficked person herself. | UN | غير أنه، لا بد لنا عند صياغة حلول واقعية ودائمة، أن نكون مستعدين للنظر أيضاً إلى حقوق واحتياجات الشخص المتجر به. |
In particular, concern is expressed that the State party's Constitution refers only to the rights of Khmer citizens. | UN | وتعرب عن قلقها بوجه خاص لأن دستور الدولة الطرف يشير فقط إلى حقوق المواطنين الخمير. |
Convention definition provides for the rights of those who are to be or have been engaged in an activity. | UN | ويشير التعريف الوارد في اتفاقية عام 1990 إلى حقوق الأشخاص الذين سيزاولون أو قد زاولوا نشاطاً ما. |
This national plan of action should adopt a rights-based approach and not be limited to protection and welfare. | UN | وينبغي أن تعتمد خطة العمل هذه نهجاً يستند إلى حقوق الإنسان وألا تقتصر على الحماية والرعاية. |
That was that all the rights in article 27 referred to rights that were exercised in community with other members of the minority group. | UN | وهذه المسألة هي أن كل الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 تشير إلى حقوق تمارس بالاشتراك مع أعضاء جماعة الأقلية الآخرين. |
Several provisions of the EU's Lisbon Reform Treaty, which will be signed later this week, refer to the rights of the child. | UN | وتشير عدة أحكام من معاهدة الاتحاد الأوروبي للإصلاح، التي ستوقع في لشبونة في وقت لاحق من هذا الأسبوع، إلى حقوق الطفل. |
The High-Level Mission would like to draw attention to the rights of victims to ongoing medical treatment, including access to counselling services. | UN | وتود البعثة أن توجِّه الانتباه إلى حقوق الضحايا في العلاج الطبي المستمر، بما في ذلك الحصول على خدمات المشورة. |
Apparently, the sole purpose of all the proposed changes was to alter the original intent of the draft resolution by filling it with references to the rights of the child. | UN | والواضح أن الهدف الوحيد من جميع التغييرات المقترحة هو تبديل المقصد الأصلي لمشروع القرار بملئه بإشارات إلى حقوق الطفل. |
The question arose, therefore, whether the withdrawal of a reservation of the kind referred to could be regarded as adding to the rights of the withdrawing State. | UN | ولذا فثمة تساؤل عما إذا كان سحب التحفظ من النوع المشار إليه يمكن اعتباره إضافة إلى حقوق الدولة الساحبة. |
Articles 17 and 29 also explicitly refer to the rights of indigenous children with respect to information and education. | UN | كما أن المادتين 17 و29 تشيران صراحة إلى حقوق أطفال السكان الأصليين فيما يتعلق بالإعلام والتعليم. |
The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples | UN | الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان الخاصة بالمقيمين فيها، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق الشعوب الأصلية. |
Only a limited number of reports refer to the rights of disabled children under different articles of the Convention. | UN | ويشير عدد محدود فقط من التقارير إلى حقوق الأطفال المعوقين في إطار مواد أخرى من الاتفاقية. |
When a company is blacklisted, attention must also be paid to the rights of those people who are currently working in that company. | UN | وبالتالي عندما تُدرج شركة ما على القائمة السوداء، يتعين إيلاء الاهتمام اللازم كذلك إلى حقوق الأشخاص العاملين لديها. |
the rights of users who have left the organization or changed functions were not included in this review. | UN | ولم يتطرق الاستعراض إلى حقوق المستعملين الذين تركوا المنظمة أو غيّروا مهامهم. |
The Agency remained committed to advocating for the rights of refugees, while remaining politically neutral. | UN | وقال إن الوكالة ما زالت ملتزمة بالدعوة إلى حقوق اللاجئين بينما تواصل حيادها السياسي. |
A recent ruling by the African Commission for the first time dealt directly with the rights of indigenous peoples. | UN | وقد تطرق أحد الأحكام الأخيرة للجنة الأفريقية، وللمرة الأولى، بصورة مباشرة إلى حقوق الشعوب الأصلية. |
In addition, the National Congress had recently approved the text of a human rights-based federal law on food and nutritional security. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق الكونغرس الوطني مؤخرا على نص قانون اتحادي يتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي ويستند إلى حقوق الإنسان. |
Referring to rights of minorities, he said that there had been a clear improvement and that many of those who had fled were returning and were able to reclaim their confiscated properties. | UN | وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة. |
It converts those goals into rights of individuals and identifies the responsibility of all the duty holders, in accordance with human rights standards. | UN | وهو يحوِّل تلك الأهداف إلى حقوق للأفراد ويحدد تبعات جميع المسؤولين وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
It may be a futile exercise to preach human rights to people steeped in poverty and debilitated by hunger and disease. | UN | وقد يكون من قبيل الممارسة العقيمة أن ندعو إلى حقوق الإنسان شعوبا غارقة في الفقر ومنكوبة بالجوع والمرض. |
The inclusion of benchmarks informed by human rights and other treaties could strengthen the review's contribution to the right to development. | UN | ومن شأن إدماج معايير أداء تستند إلى حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات أن يعزز إسهام الاستعراض في الحق في التنمية. |
The rights were additional to and in some ways coincided with rights in other articles, for example, article 18. | UN | والحقوق مضافة إلى حقوق منصوص عليها في مواد أخرى، مثل المادة 18، ومتوافقة معها من بعض النواحي. |
Key international human rights instruments have been ratified and human rights are now deeply ingrained in public discourse. | UN | وتم التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية وتأصلت الإشارة إلى حقوق الإنسان في الخطاب العام. |
It was also noted that no mention was made in the country note of the rights of children with disabilities. | UN | ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق. |
Excluding persons with disabilities that do not impair teaching cannot be justified on human rights grounds, or in light of the practical needs of Cambodia's education system. | UN | إذ لا يمكن تبرير استبعاد أشخاص لديهم إعاقة لا تعوق قدرتهم على التدريس، بالاستناد إلى حقوق الإنسان أو في ضوء الاحتياجات العملية لنظام التعليم في كمبوديا. |