"إننا نواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • we face
        
    • we are facing
        
    • we are faced with
        
    • we have
        
    • we confront
        
    • we are confronted with
        
    • we are confronted by
        
    • We are experiencing
        
    • we're facing a
        
    we face manifold challenges that we can resolve only by concerted efforts. UN إننا نواجه تحديات متشعبة لا يمكن التصدي لها إلا بالجهود المتضافرة.
    we face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. UN إننا نواجه تحديا، وهو تحد اتفقت الدول اﻷعضاء على التصدي له بالدعوة الى عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    we face multiple new challenges as we approach the new century. UN إننا نواجه تحديات جديدة متعددة ونحــن نقترب من القرن الجديد.
    we are facing challenges in the field of nuclear disarmament. UN إننا نواجه تحديات جسام في مجال نزع السلاح النووي.
    we are facing a multimillion-dollar lawsuit from a suspected thief who walked away from the crime scene in broad daylight. Open Subtitles إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار
    we are faced with a structural phenomenon that hampers the full normal functioning of our societies. UN إننا نواجه ظاهرة هيكلية تعرقل الأداء الطبيعي التام لمجتمعاتنا.
    we have a bigger problem. The Library is dying. Open Subtitles إننا نواجه مشكلة أعظم، ألا وهي احتضار المكتبة.
    In conclusion, we face a global threat that makes no distinction between different countries or different levels of affluence. UN وفي الختام، إننا نواجه خطرا عالميا لا يميز بتاتا بين مختلف البلدان أو بين مختلف مستويات الرخاء.
    we face a large number of transnational threats, including terrorism. UN إننا نواجه عدداً من التهديدات التي تتجاوز الحدود الوطنية، مثل الإرهاب.
    we face the major task of consolidating the efforts undertaken and progress made by States parties to the United Nations Convention to Combat Desertification. UN إننا نواجه التحدي الرئيسي المتمثل في توطيد الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وما تحرزه من تقدم.
    we face the challenge of developing an ethical market economy and the countless opportunities that will emerge from reducing the poverty gap. UN إننا نواجه تحدي إرساء اقتصاد سوق يقوم على الأخلاق والفرص التي ستنبثق بلا حصر جراء الحد من فجوة الفقر.
    we face an enormous challenge but, with commitment and determination, we can rise to it. UN إننا نواجه تحديات هائلة، ولكن، بالالتزام والتصميم، يمكننا أن نتصدى لها.
    Today we face the greatest challenge to the world economy in modern times. UN إننا نواجه اليوم أعظم تحدٍ لاقتصاد العالم في العصر الحديث.
    Today, we are facing a systemic and multidimensional crisis that jeopardizes not only the balance of an economic system but also the very survival of human beings. UN إننا نواجه اليوم أزمة منهجية متعددة الأبعاد، لا تهدد توازن النظام الاقتصادي فحسب، بل أيضا بقاء الجنس البشري نفسه.
    we are facing a problem of selectivity, which we are familiar with from the broader human rights discourse. UN إننا نواجه مشكلة الانتقائية، التي نعرفها من خلال الإطار الأوسع لمناقشة حقوق الإنسان.
    And as if all that was not enough, we are facing one of the worst financial crises since the 1930s. UN ولم يتوقف الأمر عند ذلك الحد، بل إننا نواجه أسوأ أزمة مالية منذ ثلاثينات القرن الماضي.
    we are facing a situation in which people are leaving their country without provocation. UN إننا نواجه حالة يترك الناس فيها بلدهم بدون استفزاز.
    These days we are facing other challenges on the road to development, and among them is the challenge of the disequilibrium of development. UN إننا نواجه في هذه اﻷيام تحديات أخرى على طريق التنمية، ومنها التحدي المتمثل في اختلال التنمية.
    we are faced with increasing challenges, which is making the task of the United Nations more difficult. UN إننا نواجه تحديات متزايدة، مما يزيد من صعوبة مهمة اﻷمم المتحدة.
    we are faced with a challenge that requires reformulating our strategies to combat it. UN إننا نواجه تحديا يتطلب إعادة صياغة استراتيجياتنا بغية التصدي له.
    I would like to conclude by saying that we have before us a challenge to make a historic decision in the global fight against the NCD scourge. UN أود أن أختتم بالقول إننا نواجه تحدي اتخاذ قرار تاريخي في المكافحة العالمية لوبال الأمراض غير المعدية.
    Today, we confront the challenges that have followed on the heels of that crisis. UN إننا نواجه اليوم التحديات التي أعقبت تلك الأزمة.
    we are confronted with a host of serious challenges that are testing the relevance of the United Nations and the resolve of its Member States to work together. UN إننا نواجه طائفة من التحديات الخطيرة التي تختبر أهمية الأمم المتحدة وتصميم الدول الأعضاء على العمل معا.
    we are confronted by an endemic crisis of development, including the failure of development policies and approaches that do not take into account the specific situation of countries and regions. UN إننا نواجه أزمة تنمية مزمنة، بما في ذلك الفشل في سياسات التنمية ونُهُجها التي لا تأخذ في الاعتبار ظروف بلدان ومناطق بعينها.
    We are experiencing a temporary power interruption. Open Subtitles إننا نواجه إنقطاع مؤقت بالكهرباء
    we're facing a multimillion - dollar lawsuit that could have catastrophic long-term effects. Open Subtitles إننا نواجه دعوى قضائيّة ذات تعويض عدّة ملايين، من الممكن أن يكون لها أثار كارثيّة طويلة المدى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus