"التزامات أساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • core obligations
        
    • basic obligations
        
    • key obligations
        
    • essential obligations
        
    • fundamental by the
        
    • fundamental commitments
        
    • substantive commitments
        
    There are core obligations and minimum targets that should be addressed, including the focus on those living in conditions of food insecurity. UN وهناك التزامات أساسية وأهداف دنيا ينبغي التصدي لها ومن ضمنها التركيز على من يعيشون في ظروف ينعدم فيها الأمن الغذائي.
    It facilitates practical application of the State's core obligations to respect, protect, and fulfil the right to adequate housing. UN فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به.
    Without minimum core obligations, the Covenant was largely deprived of its raison d'être. UN ودون أن يكون ثمة التزامات أساسية دنيا، فإن العهد يكون قد أُفرغ إلى حد كبير من علة وجوده.
    While Protocol V does not go as far as some States and many international and non-governmental organisations would like, the instrument does impose basic obligations upon parties to armed conflicts. UN ففي حين لا يذهب البروتوكول الخامس أبعد مما تود بعض الدول والعديد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، فإن الصك يفرض التزامات أساسية على الأطراف في النزاعات المسلحة.
    key obligations of the parties remain to be implemented, as described in further detail in the present report. UN وما زالت هناك على الطرفين التزامات أساسية ينبغي لهما تنفيذها، على نحو ما يوضحه هذا التقرير بمزيد من التفصيل.
    Former colonial Powers have essential obligations in that regard. UN وعلى القوى الاستعمارية التزامات أساسية في هذا الصدد.
    Nonetheless, the fact that bilateral or multilateral agreements contain core obligations and define clear circumstances of cooperation means that judicial cooperation between States parties falling within the terms of the agreement is subject to certain binding legal terms. UN ومع ذلك، فإن احتواء الاتفاقات الثنائية أو المتعدِّدة الأطراف على التزامات أساسية وتحديدها ظروف تعاون واضحة إنما يعنيان أن التعاون القضائي بين الدول الأطراف الذي يندرج ضمن أحكام الاتفاق يخضع لأحكام قانونية ملزِمة معيَّنة.
    The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    While ICESCR recognizes that many of the rights it guarantees are subject to progressive realization, and requires States to take steps to achieve those rights to the maximum of their available resources, the Covenant also imposes certain core obligations that are of immediate effect. UN وفي حين أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يقرّ بأن العديد من الحقوق التي يضمنها تخضع للإعمال التدريجي، ويتطلب من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق تلك الحقوق في حدود أقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات أساسية معينة ذات أثر فوري.
    These principles not only are instrumental in ensuring efficiency in the adopted measures, but also respond to core obligations of States with respect to everyone's right to take part in public life, to have access to information and to have access to remedies in cases of violation. UN وهذه المبادئ ليست فقط محورية لكفالة تحقّق الكفاءة في التدابير المعتمدة، بل إنها تحقّق أيضا الوفاء بما على الدول من التزامات أساسية فيما يتعلق بحق كل إنسان في المشاركة في الحياة العامة، وفي التمكّن من الوصول إلى المعلومات، وفي اللجوء إلى وسائل الانتصاف في حالات الانتهاك.
    The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكيف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً على حق النساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    Finally, he recommends that strong emphasis be put on the implementation of the core obligations of States relating to the protection of individuals and groups of individuals against violations of their rights incurred by hate speech, and stresses the need to protect members of religious or belief communities from violation of their right to freedom of religion or belief. UN وفي الختام، يوصي المقرر الخاص بالتشديد بقوة على أن تنفذ الدول ما تعهّدت به من التزامات أساسية فيما يتصل بحماية الأفراد والجماعات مما يترتب على الخطاب المحرِّض على الكراهية من انتهاكات لحقوقهم، ويؤكد ضرورة حماية أعضاء طوائف دينية أو معتنِقي معتقدات من انتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    92. Cash position. Repeated funding shortfalls in previous years had severely eroded UNRWA’s cash position – the amount of cash on hand in Agency bank accounts at any point in time that could be used to meet basic obligations. UN ٩٢ - الوضع النقدي: أدى النقص المتكرر في التمويل في السنوات السابقة إلى تدهور شديد للوضع النقدي لﻷونروا - وهو المبلغ النقدي المتاح في حسابات الوكالة المصرفية في أي وقت ويمكن استخدامه لتلبية التزامات أساسية.
    A regime of basic obligations in a comprehensive approach can have an enabling effect, encouraging states in the exercise of what has been called “responsible Statehood”, and clarifying responsibilities. UN ٥١- ويمكن أن يكون لنظام التزامات أساسية في نهج شامل أثر تمكيني، مشجعاً الدول على ممارسة مهام ما يسمى " الدولة المسؤولة " وموضحاً المسؤوليات.
    It is suggested that this treaty should lay down three basic obligations: first, not to place in orbit around the earth any objects carrying any kinds of weapons, install such weapons on celestial bodies or station such weapons in outer space in any other manner. UN واقتُرِح أن تحدد هذه المعاهدة ثلاثة التزامات أساسية: أولاً، عدم وضع أي أجسام تحمل أي نوع من الأسلحة في المدار حول الأرض، أو تركيب مثل هذه الأسلحة على أجرام سماوية، أو وضعها بأي طريقة أخرى في الفضاء الخارجي.
    20. Some States parties that have key obligations on which they are required to report not only do not submit their reports on a regular basis but also fail to take advantage of the official information exchange mechanisms that exist for the purpose of such reporting. UN 20- وبعض الدول الأطراف، التي لديها التزامات أساسية يجب أن تقدم تقارير عنهـا، لا تمتنع عن تقديم هذه التقارير بصورة منتظمة فحسب بل لا تستفيد أيضاً من الآليات غير الرسمية المتاحة لتبادل المعلومات.
    It may also be advisable to contemplate the payment of penalties or liquidated damages by the concessionaire in the event of non-performance of essential obligations and to clarify that no penalties apply in case of breach of secondary or ancillary obligations and for which other remedies may be obtained under national law. UN وقد يستحسن أيضا النص على دفع صاحب الامتياز جزاءات أو تعويضات مقطوعة في حالة الإخلال بتنفيذ التزامات أساسية معينة، وتوضيح عدم انطباق أي جزاءات في حالة الإخلال بالتزامات ثانوية أو تبعية يمكن الحصول على سبل انتصاف لها بموجب القانون الوطني.
    71. In the view of some delegations, the basic distinction between international delicts and international crimes was that whereas a delict was simply an ordinary illegal act, a crime consisted in the violation of obligations considered fundamental by the international community. UN ٧١ - ويرى بعض الوفود، أن الفرق اﻷساسي بين الجنح الدولية والجنايات الدولية هو أنه إذا كانت الجنحة مجرد فعل عادي غير مشروع، فإن الجناية تتمثل في انتهاك التزامات يعتبرها المجتمع الدولي التزامات أساسية.
    International human rights law includes fundamental commitments of States to enable women to survive pregnancy and childbirth as part of their enjoyment of sexual and reproductive health rights and living a life of dignity. UN ويشمل القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات أساسية للدول فيما يتعلق بتمكين النساء من النجاة من الوفاة بسبب الحمل والولادة كجزء من تمتعهن بحقوق الإنسان الجنسية والإنجابية والعيش حياة كريمة.
    Substantial procedural cooperation in the competition policy area takes place, mainly between some developed countries or regions, despite significant differences in their substantive approaches; it is not clear to what extent any substantive commitments in binding agreements have been a necessary precondition for such cooperation. UN 34- وهناك تعاون إجرائي كبير في مجال سياسة المنافسة يحدث أساساً بين بعض البلدان أو المناطق المتقدمة، رغم شدة تفاوت النهج الأساسية؛ وليس من الواضح إلى أي حد شكلت أي التزامات أساسية في اتفاقات ملزمة شرطاً ضرورياًً لهذا التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus