"التزامات الحكومة بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government's obligations under
        
    • the Government's commitments under
        
    • obligations of the Government under
        
    That action is in direct contravention of the Government's obligations under the status-of-forces agreement. UN فهذا العمل يخالف مخالفة مباشرة التزامات الحكومة بموجب اتفاق مركز القوات.
    The conditions included a provision stating that the transfer did not derogate from the Government's obligations under the above-mentioned agreement, and that full repayment was expected at the earliest opportunity. UN ومن بين الشروط أيضا ألا ينتقص التحويل من التزامات الحكومة بموجب الاتفاق المذكور أعلاه، وأنه من المتوقع سداد المبلغ بالكامل في أقرب فرصة ممكنة.
    38. However the application of international humanitarian law does not necessarily exclude the Government's obligations under international human rights law. UN 38- ومع ذلك، فإن تطبيق القانون الإنساني الدولي لا يستبعد بالضرورة التزامات الحكومة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In view of the Government's commitments under international law, the restoration of freedom of movement to those persons had become a matter of urgency. UN وفي ضوء التزامات الحكومة بموجب القانون الدولي، أصبحت استعادة حرية التنقل لأولئك الأشخاص مسألة تتسم بالأولوية.
    72. UNMIS remains very concerned about breaches of the Government's commitments under the status-of-forces agreement. UN 72 - وما زال القلق العميق يساور البعثة إزاء انتهاكات التزامات الحكومة بموجب اتفاق مركز القوات.
    (a) To ensure full respect for all human rights and fundamental freedoms, to end restrictions on those freedoms that are incompatible with the obligations of the Government under international human rights law, to protect inhabitants and to investigate and bring to justice perpetrators of violations of human rights; UN (أ) أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة وتضع حدا للقيود المفروضة على هذه الحريات والتي تتنافى مع التزامات الحكومة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تحمي المواطنين وتحقق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وتقدمهم إلى العدالة؛
    The Committee points out that such coercion contravenes the Government's obligations under the Convention to ensure women's reproductive rights to freedom of choice and informed consent with respect to methods of family planning. UN وتشير اللجنة إلى أن مثل هذا اﻹكراه يتعارض مع التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية بأن تكفل الحقوق اﻹنجابية للمرأة في حرية الاختيار والموافقة عن علم فيما يتعلق بأساليب تنظيم اﻷسرة.
    ANDS generally frames human rights in civil and political terms only and fails to identify the Government's obligations under the various treaties it has ratified. UN وتكتفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية على العموم بتناول مسألة حقوق الإنسان في إطار مدني وسياسي ولا تحدد التزامات الحكومة بموجب مختلف المعاهدات التي صدقت عليها.
    In the preparation of the report, trade unions and non-governmental organisations have been provided with an opportunity to present their views on the implementation of the Government's obligations under the Covenant during the reference period. UN وأثناء إعداد التقرير، مُنحت النقابات والمنظمات غير الحكومية فرصة لتقديم آرائها بشأن تنفيذ التزامات الحكومة بموجب العهد خلال الفترة المرجعية.
    So while New Zealand does not have a specific piece of legislation which implements the Convention, the Government's obligations under the Convention have been given effect by other broad human rights focused legislation. UN وعليه، وفيما لا تملك نيوزيلندا أي بند تشريعي محدَّد ينفِّذ الاتفاقية، فإن التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية تم تنفيذها من خلال التشريعات العريضة الأخرى التي تركِّز على حقوق الإنسان.
    26. Government authorities continue to restrict the free movement and activities of United Nations staff, in breach of the Government's obligations under the status-of-forces agreement. UN 26 - وتواصل السلطات الحكومية فرض القيود على حرية حركة موظفي الأمم المتحدة وأنشطتهم، مخالفةً بذلك التزامات الحكومة بموجب اتفاق مركز القوات.
    So while New Zealand does not have a specific piece of legislation which implements the Convention, the Government's obligations under the Convention have been given effect by other broad human rights focused legislation such as the New Zealand Bill of Rights Act 1990 and the Human Rights Act 1993. UN وعلى ذلك، وفيما لا يوجد أي جزء محدَّد من التشريعات في نيوزيلندا ينفِّذ الاتفاقية، فإن التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية سرى مفعولها بواسطة التشريعات الأخرى العريضة التي تركِّز على حقوق الإنسان ومنها مثلاً قانون شرعة الحقوق لنيوزيلندا لعام 1990 وقانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    She would also appreciate clarification of the role of religious organizations such as the Sisters of the Good Shepherd and Sister Sol, which were providing valuable services for trafficking victims all over the country and thus, in a sense, were assuming some of the Government's obligations under the Convention. UN وقالت إنها ستكون ممتنة أيضا إذا حصلت على توضيح لدور المنظمات الدينية، مثل منظمة أخوات الراعي الصالح ومنظمة الأخت سول، التي تقدم خدمات هامة لضحايا الاتجار في جميع أنحاء البلد، وبالتالي تضطلع على نحو ما ببعض التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية.
    5. In addition, she pointed out that the scope of the Convention was greater than that of European Union law, and that European directives should therefore not override the Government's obligations under the Convention. UN 5 - وبالإضافة إلى أن ذلك، أشارت إلى نطاق الاتفاقية أكبر من قانون الاتحاد الأوروبي، وأن توجيهات الاتحاد الأوروبي ينبغي ألا تتخطى التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية.
    56. The Working Group notes the observations made in 2007 and 2008 regarding the Government's obligations under article 13 of the Declaration to take steps to ensure that all involved in the investigations are protected against ill-treatment, intimidation or reprisal. UN 56- ويشير الفريق العامل إلى الملاحظات التي أبداها في عامي 2007 و 2008 بشأن التزامات الحكومة بموجب المادة 13 من الإعلان باتخاذ خطوات لضمان حماية جميع الأشخاص المشاركين في التحقيقات من سوء المعاملة أو التخويف أو الأعمال الانتقامية.
    Some 10 per cent are now working in the humanitarian demining sector, supported by the United Nations Mine Action Service, and are contributing to fulfilling the Government's obligations under the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. UN ويعمل نحو 10 في المائة منهم حاليا في قطاع الأنشطة الإنسانية لإزالة الألغام، بدعم من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ويسهمون في إنجاز التزامات الحكومة بموجب اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    The Working Group notes the observations made in 2007, 2008 and 2009 regarding the Government's obligations under article 13 of the Declaration to take steps to ensure that all involved in the investigations are protected against ill-treatment, intimidation or reprisal. UN 56- ويشير الفريق العامل إلى الملاحظات التي أبداها في الأعوام 2007 و2008 و2009 بشأن التزامات الحكومة بموجب المادة 13 من الإعلان باتخاذ خطوات لضمان حماية جميع الأشخاص المشاركين في التحقيقات من إساءة المعاملة أو التخويف أو الانتقام.
    71. The High Commissioner for Human Rights urges the political parties in the Constituent Assembly to make concrete progress on drafting the new constitution and to adopt important pending draft legislation consistent with the Government's commitments under international law. UN 71- تحث المفوضة السامية لحقوق الإنسان الأطراف السياسية في الجمعية التأسيسية على تحقيق تقدم ملموس في وضع الدستور الجديد، وعلى اعتماد مشاريع التشريعات المهمة المعلقة بما يتسق مع التزامات الحكومة بموجب القانون الدولي.
    26. An additional concern related to detention has recently arisen in connection with the Lora military prison at Split, where 18 persons are reportedly being held by Croatia as prisoners of war in contravention of the Government's commitments under the General Framework Agreement on Peace in Bosnia and Herzegovina (annex 1.A, article 9). UN ٢٦ - وقد ثار مؤخرا قلق إضافي يتصل بالاحتجاز بصدد سجن لورا العسكري في سبليت، حيث ذكر أن ١٨ شخصا تحتجزهم كرواتيا كأسرى منتهكة بذلك التزامات الحكومة بموجب الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك )المادة ٩ من المرفق ١ ألف(.
    (a) To ensure full respect for all human rights and fundamental freedoms, including by ending restrictions on these freedoms that are incompatible with the obligations of the Government under international human rights law, and to protect the inhabitants of the country; UN (أ) أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة بسبل منها وضع حد للقيود المفروضة على هذه الحريات والتي تتنافى مع التزامات الحكومة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تحمي سكان البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus