It was also recalled that the purpose of sanctions was to bring about compliance with the decisions of the Security Council and that sanctions were imposed with the purpose of effecting a change of behaviour on the part of a recalcitrant State. | UN | وأشير أيضا إلى أن الغرض من الجزاءات هو تحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وأنها تُفرض لإحداث تغيير في سلوك دولة متمردة. |
24. With regard to the Russian proposals, he noted that the intended goal of sanctions was being achieved less often than in the past. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالاقتراحات الروسية، أشار الى أن تحقيق الهدف المقصود من الجزاءات هو أقل اﻵن مما كان عليه في الماضي. |
The application of sanctions was another important issue. | UN | وذكر أن تطبيق الجزاءات هو مسألة هامة أخرى. |
We must ensure that the purpose of imposing sanctions is to rectify the mistakes of the targeted regime and not to destroy a State or its social structure. | UN | وعلينا التأكيد على أن الغرض من فرض الجزاءات هو تقويم أخطاء النظام المستهدف، وليس تقويض الدول وتمزيق نسيجها الاجتماعي. |
It is illogical to suggest that the condition required for lifting the sanctions is the sanctions themselves. | UN | من غير المنطقي أن نقترح أن يكون الشرط المطلوب لرفع الجزاءات هو الجزاءات نفسها. |
The objective of sanctions was not to punish or otherwise inflict retribution on the populace. | UN | وليس الهدف من الجزاءات هو معاقبة السكان أو التنكيل بهم. |
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. | UN | وكان الهدف من القرار التاريخي برفع الجزاءات هو تشجيع التسامح السياسي وتمكين شعب جنوب افريقيا من توجيه تصميمه وجهوده صوب التعمير. |
The use of sanctions was simply the international community’s response to a State’s failure to live up to its international obligation to protect and promote human rights. | UN | فاستخدام الجزاءات هو مجرد استجابة من المجتمع الدولي لعدم مراعاة دولة ما لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
Yet since the purpose of sanctions was to change the behaviour of the State against which they were being imposed, it would seem clear that sanctions must remain in place until their goal had been achieved, even if modifications were made for humanitarian reasons. | UN | بيد أنه لما كان الغرض من الجزاءات هو تغيير سلوك الدولة التي تُفرض عليها تلك الجزاءات، فإن من الواضح أن الجزاءات يجب أن تظل قائمة إلى أن يتحقق الهدف منها، حتى إذا أدخِلت عليها تعديلات ﻷسباب إنسانية. |
At the current session, some States still emphasized that assistance to third States affected by the application of sanctions was a legal obligation under the Charter. | UN | وأضاف أن بعض الدول أكدت في الدورة الحالية أن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات هو التزام قانوني بموجب الميثاق. |
He recalled that the Durban Declaration had stressed that the imposition of sanctions was an extreme measure which should be adopted only once all peaceful means for the settlement of disputes had been exhausted. | UN | وأشار إلى أن إعلان دربان شدد على أن فرض الجزاءات هو إجراء بالغ الشدة ولا ينبغي اعتماده إلا بعد أن تُستنفد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات. |
On the other hand, some refugees believed that the purpose of the sanctions was to get rid of Taylor and bring down his Government; others believed it was to deprive the warring factions of revenue. | UN | ومن ناحية أخرى، يرى بعض اللاجئين أن القصد من الجزاءات هو التخلص من تايلور وإسقاط حكومته؛ بينما يعتقد آخرون أنها تستهدف حرمان الفصائل المتحاربة من الإيرادات. |
Since the goal of sanctions was not to punish innocent populations by instigating poverty and destabilizing the economy of the States subjected to sanctions, or of third States, the possible effects of sanctions should be assessed. | UN | وبما أن الهدف من الجزاءات هو عدم معاقبة السكان الأبرياء بفرض الفقر والإخلال بتوازن الاقتصاد للدول الخاضعة للجزاءات، أو للدول الأخرى، فإن الآثار المحتملة للجزاءات يجب أن تقيّم. |
6. The Summit reiterated that the objective of the sanctions was to serve as an effective means of securing a negotiated settlement between all the parties to the conflict in Burundi in an effort to avert a human disaster in that country. | UN | ٦ - وكرر اجتماع القمة تأكيد أن الهدف من الجزاءات هو أن يكون أداة فعالة لتأمين التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض بين جميع أطراف النزاع في بوروندي سعيا إلى تفادي وقوع كارثة إنسانية في ذلك البلد. |
The reason why there had been a call for consultations with third States likely to be adversely affected by the application of sanctions was that sanctions had a major impact on the economies and the population of third States. | UN | وأوضحت أن السبب في الدعوة إلى إجراء مشاورات مع الدول الثالثة التي يحتمل أن تتضرر من تطبيق الجزاءات هو أن الجزاءات لها أثر ضخم على اقتصادات وسكان الدول الثالثة. |
The Sanctions Committee notes that the enforcement of sanctions is the responsibility of the national enforcement authorities of Member States. | UN | تلاحظ لجنة الجزاءات أن إنفاذ الجزاءات هو مسؤولية السلطات الوطنية المختصة في الدول اﻷعضاء. |
[The purpose of sanctions is to modify the behaviour of a party that is threatening international peace and security and not to punish or otherwise exact retribution. | UN | [الغرض من الجزاءات هو تغيير سلوك طرف يهدد السلام والأمن الدوليين وليس المعاقبة أو أي شكل من أشكال العقوبة. |
The purpose of the sanctions is to inhibit or prevent UNITA from trading diamonds by clearly distinguishing between the legitimate market in Angolan diamonds and the illegal market. | UN | والهدف من الجزاءات هو وقف أو منع اليونيتا عن الاتجار بالماس من خلال التمييز بوضوح بين السوق الشرعي والسوق غير الشرعي للماس الأنغولي. |
" II. The power of the Security Council to impose sanctions is subject to the Charter and to international law | UN | " ثانيا - اختصاص مجلس الأمن بفرض الجزاءات هو اختصاص يخضع للميثاق وللقانون الدولي |
Some scholars are of the view that the calculated objective of some sanctions is the achievement of a threshold of domestic suffering that will cause the people to rise up and overthrow their Government. | UN | يرى بعض الدارسين أن الهدف المحسوب لبعض الجزاءات هو تحقيق عتبة من المعاناة الداخلية تكون سببا في أن يثور الشعب ويطيح بحكومته. |
However, the establishment of an independent regulatory body, with the ability to impose sanctions, is of crucial importance for future elections to be meaningful. | UN | غير أن إنشاء هيئة نظامية مستقلة ذات قدرة على فرض الجزاءات هو أمر يحظى بأهمية حاسمة كي تكون الانتخابات في المستقبل ذات معنى. |