"الحل الدائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • durable solution
        
    • lasting solution
        
    • a permanent solution
        
    • sustainable solution
        
    • the permanent solution
        
    • durable solutions
        
    In 2011, less than 1 per cent of the world's refugees benefited from this durable solution. UN وفي عام 2011، استفاد أقل من 1 في المائة من لاجئي العالم من هذا الحل الدائم.
    Voluntary repatriation or return continued to be the durable solution benefiting the largest number of refugees and internally displaced persons. UN ما زالت الإعادة أو العودة الطوعية هي الحل الدائم الذي يستفيد منه أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    A number of criteria determine to what extent a durable solution has been achieved. UN تُحدِّد عدد من المعايير مدى تحقيق الحل الدائم.
    A lasting solution to the refugee problem, however, lies in resolving the root causes in the refugee-generating countries. UN ومع ذلك، فإن الحل الدائم لمشكلة اللاجئين يكمن في حل اﻷسباب الجذرية في البلدان المولدة للاجئين.
    Jamaica subscribes to the view that it is only through negotiation that a lasting solution can be found. UN وتؤيد جامايكا الرأي القائل إن الحل الدائم لا يمكن التوصل إليه إلا من خلال المفاوضات.
    This issue must not be confused with the question when a durable solution has been achieved. UN ويجب عدم الخلط بين هذه المسألة والوقت الذي جرى فيه تحقيق الحل الدائم.
    Non-discrimination is a cross-cutting principle that should guide the process of supporting a durable solution and the assessment to what extent a durable solution has been achieved. UN ذلك أن عدم التمييز هو مبدأ جامع ينبغي أن تسترشد به عملية دعم إيجاد حلٍ دائم وتقييم مدى تحقيق الحل الدائم.
    The Framework aims to provide clarity on the concept of a durable solution for internally displaced persons (IDPs) and provides general guidance on how it can be achieved. UN ويرمي الإطار إلى توضيح مفهوم الحل الدائم للمشردين داخلياً ويقدم إرشادات عامة عن سبل تحقيقه.
    This is particularly important in efforts to support sustainable return, which remains the durable solution for the majority of displaced persons. UN وهو أمر على جانب كبير من الأهمية في جهود دعم العودة المستدامة، التي تظل الحل الدائم لأغلبية المشردين.
    A number of delegations noted that realization of local integration was difficult and depended on host State willingness for this durable solution to succeed as well as other factors. UN ولاحظ عدد من الوفود أن تحقيق الإدماج المحلي عملية صعبة يتوقف نجاحها على مدى استعداد الدول المضيفة لقبول هذا الحل الدائم كما يتوقف على عوامل أخرى.
    Repatriation has generally been considered the most desirable durable solution to the plight of refugees. UN وبوجه عام، كانت العودة إلى الوطن تعتبر الحل الدائم الأمثل لمحنة اللاجئين.
    However, the voluntary repatriation of Afghan refugees remained the only durable solution, requiring efforts to ensure their participation in Afghanistan's development. UN ومع ذلك، تظل العودة الطوعية للاجئين الأفغان تمثل الحل الدائم الوحيد، وهو أمر يقتضي بذل الجهود لضمان مشاركتهم في تنمية أفغانستان.
    In this context, the only durable solution for the political crisis in Africa can be found in the economic regeneration and development of the continent. UN وفي هذا السياق، لا يمكن إيجاد الحل الدائم لﻷزمة السياسية في افريقيا إلا بإعادة تنشيط اقتصاد القارة وتنميته.
    It adopted a plan of action with a primary focus on voluntary repatriation as the preferred durable solution to the refugee problem. UN واعتمد المؤتمر خطة عمل تركز أساسا على العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها الحل الدائم المفضل لمشكلة اللاجئين.
    Local integration was promoted as the durable solution for refugees in the region. UN وتم التشجيع على اﻹدماج المحلي بوصفه الحل الدائم للاجئين في المنطقة.
    As in other theatres, the only lasting solution to the problem of security lies in the successful conclusion of the peace process. UN وكما هو الحال في الميادين اﻷخرى، يكمن الحل الدائم الوحيد لمشكلة اﻷمن في اختتام عملية السلام بنجاح.
    A lasting solution must include the status of the Holy City of Jerusalem. UN ويجب أن يشمل الحل الدائم وضع مدينة القدس المقدسة.
    Focus on short-term arrangements without an overall peace framework will only postpone and complicate a lasting solution. UN والتركيز على ترتيبات قصيرة الأجل بدون إطار شامل للسلام لن يؤدي إلا إلى تأخير الحل الدائم وتعقيده.
    a permanent solution to the conflict was the ideal, but in the meantime he urged the Israeli authorities to fully cooperate with all United Nations entities in carrying out their mandated tasks. UN وقال إن الحل الدائم للنـزاع هو الحل الأمثل، إلا أنه في نفس الوقت حث السلطات الإسرائيلية على التعاون الكامل مع جميع كيانات الأمم المتحدة في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها.
    I stress that Palestinian unity is a key component to finding a sustainable solution to the crisis in Gaza. UN وأُشدد على أن الوحدة الوطنية الفلسطينية هي عنصر أساسي لإيجاد الحل الدائم للأزمة في غزة.
    However, the permanent solution should be custody by the national archives. UN بيد أن الحل الدائم يكمن في وضع السجلات في عهدة المحفوظات الوطنية.
    First are the processes through which durable solutions are determined to have been achieved, and second are the conditions that mark a durable solution to displacement. UN وتتكون المعايير من شطرين، يتناول الأول العمليات التي يُحدد من خلالها أن ثمة حلولاً دائمة قد تحققت، ويستعرض الثاني الشروط التي يتّسم بها الحل الدائم للتشرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus