"القرارات الصادرة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • decisions of the
        
    • resolutions adopted by the
        
    • resolutions of the
        
    • decisions by
        
    • of decisions of
        
    • resolutions for
        
    • the decisions of
        
    • decisions made by the
        
    • decisions emanating from
        
    • decisions taken by
        
    • decisions of its
        
    • decisions from
        
    • rulings of the
        
    • resolutions emanating from
        
    • decisions issued by
        
    They deal with appeals lodged against decisions of the first instance courts. UN وهي تعالج الطعون المقدمة ضد القرارات الصادرة عن محاكم أول درجة.
    The Secretariat must assume its accountability obligations in the manner determined by the decisions of the General Assembly. UN ويجب أن تتحمل الأمانة العامة التزامات المساءلة على النحو الذي تحدده القرارات الصادرة عن الجمعية العامة.
    The number of resolutions adopted by the Second Committee was reduced from 46 in 1994 to 31 in 1997 and 33 in 1998. UN خُفض عدد القرارات الصادرة عن اللجنة الثانية من ٤٦ قرارا في عام ١٩٩٤ إلى ٣١ قرارا في عام ١٩٩٧ و ٣٣ قرارا في عام ١٩٩٨.
    The Czech Republic also observes the resolutions of the General Assembly and of other international organizations of which it is a member. UN وتحترم الجمهورية التشيكية أيضا القرارات الصادرة عن الجمعية العامة أو عن المنظمات الدولية الأخرى التي تشارك الجمهورية التشيكية في عضويتها.
    It hears appeals against decisions by public bodies in relation to citizens' demand to have access to information in such bodies. UN وتستمع إلى الطعون الموجهة ضد القرارات الصادرة عن الهيئات العامة فيما يتعلق بطلب المواطنين للحصول على المعلومات في هذه الهيئات.
    That might lead to difficulties in the enforcement of decisions of arbitral tribunals in Egypt. UN وقد تترتب على ذلك صعوبات في إنفاذ القرارات الصادرة عن محاكم التحكيم في مصر.
    The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) is organizing a French-language workshop on the structure, drafting and adoption of United Nations resolutions for members of permanent missions in New York. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل باللغة الفرنسية بشأن شكل وصياغة القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة واعتمادها، لأعضاء البعثات الدائمة في نيويورك.
    A secretariat will be established to facilitate, implement and follow up the decisions of the Steering Committee. UN وسيجري إنشاء أمانة لتسهيل وتنفيذ ومتابعة القرارات الصادرة عن اللجنة التوجيهية.
    The decisions of the Administrative Courts may be appealed before the Supreme Administrative Court. UN ويمكن الطعن في القرارات الصادرة عن المحاكم الإدارية أمام المحكمة الإدارية العليا.
    In this respect, the State party refers to a series of decisions of the New Zealand Courts in which the Covenant has been invoked. UN وتشير الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى مجموعة من القرارات الصادرة عن محاكم نيوزيلندا تم الاحتجاج فيها بالعهد.
    He did, in fact, appeal against the decisions of the Trial Division of the Federal Court. UN فقد استأنف القرارات الصادرة عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    He was also able to petition the Supreme Court for leave to appeal against the decisions of the Court of Appeal. UN كما تمكَّن من تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على إذن بالاستئناف ضد القرارات الصادرة عن محكمة الاستئناف.
    It also constituted a deliberate disregard for hundreds of resolutions adopted by the United Nations. UN وهذه الإجراءات والسياسات والممارسات تشكِّل أيضاً تجاهلا متعمداً لمئات القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Focusing on concrete deliverables to complement and give effect to the resolutions adopted by the OIC in this area; UN وإذ يركز على الإجراءات الملموسة لاستكمال وتفعيل القرارات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في هذا المجال،
    The same working group is also tasked with the elaboration of the measures to implement the relevant resolutions of the European Union. UN وكلـف نفس الفريق أيضا بوضع تدابير لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع.
    This was, for example, the case in the Council's humanitarian affairs segment, and in many resolutions of the Commission on Human Rights. UN وهذا ما ينطبق على الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس، وبالعديد من القرارات الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان.
    Appeals could be made against decisions by the prosecutor and some of the prosecutor's authority had been transferred to the court under the new Criminal Code. UN ويجوز الطعن في القرارات الصادرة عن المدعي العام الذي نقلت بعض سلطاته إلى المحكمة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) is organizing a French-language workshop on the structure, drafting and adoption of United Nations resolutions for members of permanent missions in New York. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل باللغة الفرنسية بشأن شكل وصياغة القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة واعتمادها، لأعضاء البعثات الدائمة في نيويورك.
    It maintains that the complainant does not provide any new evidence calling into question the decisions made by the domestic bodies. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.
    We await with keen interest the decisions emanating from the Commission on the Limits of the Continental Shelf and the International Seabed Authority. UN ونحن نتطلع باهتمام شديد إلى القرارات الصادرة عن لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحار.
    The Administrative Court hears administrative disputes and reviews decisions taken by government authorities. UN أما محكمة القضاء الإداري فهي تنظر في المنازعات الإدارية وتراجع القرارات الصادرة عن السلطات الحكومية.
    4.6 The State party adds that in relation to certain decisions of its domestic courts, the alleged victims could have, but did not, make applications for supervisory review. UN 4-6 وتضيف الدولة الطرف أنه في ما يتعلق ببعض القرارات الصادرة عن محاكمها المحلية، كان بإمكان الضحايا المزعومين أن يطلبوا إجراء مراجعة خاصة لكنهم لم يفعلوا ذلك.
    decisions from those meetings, including responses to risks and performance issues, were recorded and shared with the meeting participants. UN وتم تسجيل القرارات الصادرة عن تلك الاجتماعات، بما في ذلك الردود على المسائل المتعلقة بالمخاطر والأداء ، وتقاسمها مع المشاركين في الاجتماعات.
    These rulings of the Court of Cassation clearly show that the special courts' verdicts are not final verdicts and may be appealed. UN ويتضح من هذه القرارات الصادرة عن محكمة التمييز أن أحكام المحاكم الخاصة غير قطعية وقابلة للطعن.
    The Government of Israel has based its refusal to cooperate on claims of bias against Israel in resolutions emanating from the Council. UN فقد استندت حكومة إسرائيل في رفضها التعاون إلى مزاعم التحيز ضد إسرائيل في القرارات الصادرة عن المجلس.
    In its appellate capacity, the Appeals Tribunal will consider appeals of decisions issued by the Dispute Tribunal. UN وستنظر محكمة الاستئناف، بصفتها الاستئنافية، في دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن محكمة المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus