"المتوقّع أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • is expected to
        
    • are expected to
        
    • is expected that
        
    • is anticipated that
        
    • projected to
        
    • was expected to
        
    • is projected
        
    • expected to be
        
    • was expected that
        
    The work is expected to be completed in 2011. UN ومن المتوقّع أن تُستكمَل الأعمال في عام 2011.
    This is expected to facilitate the identification of corruption cases, asset-tracking and collaboration during the investigation of asset recovery cases. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    After the necessary preparations are made, the project is expected to kick off early next year. UN وبعد إنجاز أعمال التحضير اللازمة، من المتوقّع أن يبدأ المشروع في مطلع العام المقبل.
    In the coming two years, the evaluation data are expected to show improved learning and application of skills by participants. UN وفي السنتين القادمتين من المتوقّع أن توضّح بيانات التقييم ما طرأ من تحسّن على تعلُّم المشاركين وتطبيقهم للمهارات.
    It is expected that in the course of 2009, UNIDO will have 16 Desks operational in the five programme regions. UN ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009.
    It is anticipated that action by the Conference will be required at its fourteenth session. UN ومن المتوقّع أن يُطلب إلى المؤتمر أن يتخذ إجراءً بهذا الشأن في دورته الرابعة عشرة.
    Despite this effect, the old-age dependency ratios of developed countries are projected to continue to increase. UN وبالرغم من هذا الأثر، من المتوقّع أن يستمرّ ارتفاع معدلات إعالة كبار السن في البلدان المتقدّمة.
    Implementation of the service sector phase was expected to commence in 2014. UN ومن المتوقّع أن يبدأ تنفيذ مرحلة قطاع الخدمات في عام 2014.
    The handbook is expected to be finalized in the last quarter of 2010. UN ومن المتوقّع أن يكتمل وضع الدليل في الربع الأخير من عام 2010.
    It will be hosted by the Austrian Government in Laxenburg, near Vienna, and is expected to open its doors in the last quarter of 2010. UN وستستضيف حكومة النمسا الأكاديمية في لاكسنبورغ، قرب فيينا، ومن المتوقّع أن تفتح أبوابها في الربع الأخير من عام 2010.
    This assignment is expected to continue until the fourth quarter of 2010. UN ومن المتوقّع أن يستمر هذا التكليف حتى الربع الأخير من عام 2010.
    It is expected to be widely distributed by South Pacific Regional Environment Programme. UN ومن المتوقّع أن يقوم برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بتوزيع مجموعة الأدوات هذه على نطاق واسع.
    The comprehensive self-assessment checklist is expected to be presented to the Conference at its third session. UN ومن المتوقّع أن تقدَّم القائمة المرجعية الشاملة للتقييم الذاتي إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    Under item 13, the Commission is expected to adopt the report on its reconvened fifty-third session. UN من المتوقّع أن تعتمد اللجنةُ، في إطار البند 13، التقريرَ الخاص بأعمال دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    The courses are expected to be sufficiently flexible to allow students to pursue their careers and studies at the same time. UN ومن المتوقّع أن تكون الدورات مرنة بقدر كاف يسمح للدارسين بمواصلة العمل والدراسة في آن واحد.
    The reforms are expected to be implemented over a period of eight years. UN ومن المتوقّع أن تُنفَّذ الإصلاحات خلال فترة ثماني سنوات.
    It is expected that this activity will be completed by mid-2007. UN من المتوقّع أن يكتمل هذا النشاط بحلول منتصف عام 2007.
    It is expected that the final draft of this third edition of the Digest will be ready in the fourth quarter of 2010. UN ومن المتوقّع أن يكون المشروع النهائي لهذه الطبعة الثالثة جاهزاً خلال الربع الأخير من عام 2010.
    It is anticipated that cooperation with regional institutions will continue to be strengthened by engaging with such institutions on a practical level. UN ومن المتوقّع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي.
    Some 860 police officers have taken part in these courses and it is anticipated that a further 2,000 will do so by the end of 2016. UN وشملت هذه الدورات حوالي 860 رجل أمن ومن المتوقّع أن تشمل 2000 عون أمن إلى موفّى سنة 2016.
    Special-purpose income for the Fund is projected to decline in 2006-2007 by $11.5 million, or 25 per cent, owing to unforeseen delays relating to a large anti-corruption programme. UN ومن المتوقّع أن تتضاءل إيرادات الصندوق المخصصة الغرض في الفترة 2006-2007 بمبلغ 11.5 مليون دولار، أو ما يعادل 25 في المائة، نتيجة التأخّرات غير المتوقّعة المتصلة بالبرنامج الكبير لمكافحة الفساد.
    Implementation of the service sector phase was expected to commence in 2014. UN ومن المتوقّع أن يبدأ تنفيذ مرحلة قطاع الخدمات في عام 2014.
    182. No extrabudgetary resource requirement is projected for BNUB in 2014. H. Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon UN 182 - ليس من المتوقّع أن يكون ثمة احتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لعام 2014.
    It was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. UN ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus