"المجتمعات المحلية وفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • communities and in
        
    • local communities and
        
    • communities and at
        
    • community and in
        
    • communities and the
        
    • the communities and
        
    More important, in the Pacific region it is fought in homes, in communities and in individual families. UN فالأهم أن تُخاض في منطقة المحيط الهادئ داخل المنازل وفي المجتمعات المحلية وفي كل أسرة من الأسر.
    The Committee also encourages the State party to create a supportive gender-sensitive environment which promotes the equal rights of girls to participate in the family, at school, within other institutions, in local communities and in society in general. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تهيئة بيئة داعمة تراعي وضع الإناث وتعزز تكافؤ حقوق الفتيات في المشاركة في الحياة الأسرية وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المجتمعات المحلية وفي المجتمع عموماً.
    The Committee also encourages the State party to create a supportive and gender-sensitive environment which promotes the equal rights of girls to participate in the family, at school, within other institutions, in local communities and in society in general. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد بيئة مواتية ومراعية للجنسين تتيح للفتيات حقوقاً متساوية للمشاركة في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى، في المجتمعات المحلية وفي المجتمع ككل.
    No. of people trained in communities and at home UN عدد الأشخاص الذين تلقوا التدريب في المجتمعات المحلية وفي المنازل
    In addition, Member States described the extent of provision of a range of drug dependence treatment and care services both in the community and in prison settings, as well as the respective level of coverage of such services when available. UN وبالإضافة إلى ذلك، بيَّنت الدول الأعضاء مدى توفيرها لطائفة من خدمات العلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة في المجتمعات المحلية وفي السجون، فضلا عن مستوى تغطية هذه الخدمات عند توافرها.
    The unit is working with Communities in partnership to solve problems, reduce crime and other anti-social behaviors and to ensure law and order, peace and security within communities and the Nation at large. UN وتعمل الوحدة بالشراكة مع المجتمعات المحلية لحل المشاكل والحد من الجرائم وغيرها من التصرفات المعادية للمجتمع وضمان سيادة القانون والنظام والسلام والأمن في المجتمعات المحلية وفي الدولة ككل.
    Vetted in October in communities and in Monrovia in November UN وجربت في تشرين الأول/أكتوبر في المجتمعات المحلية وفي تشرين الثاني/نوفمبر في منروفيا
    The remote location of some communities and, in some cases, inadequate salaries and benefits make attracting and retaining teaching professionals difficult and can result in lower quality education. UN والموقع النائي لبعض المجتمعات المحلية وفي بعض الحالات عدم كفاية المرتبات والاستحقاقات يجعل من الصعب جذب واستبقاء الفنيين في مجال التدريس مما يؤدي إلى تدني مستوى التعليم.
    The Committee also encourages the State party to create a supportive gender sensitive environment which promotes the equal rights of girls to participate in the family, at school, within other institutions, in local communities and in society in general. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تهيئة بيئة داعمة تراعي وضع الإناث وتعزز تكافؤ حقوق الفتيات في المشاركة في الحياة الأسرية وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المجتمعات المحلية وفي المجتمع عموماً.
    By promoting the value of TK, UNDP can enhance the role and importance of women in local communities and among indigenous peoples. UN وبتعزيز المعرفة التقليدية، يمكن أن يدعم البرنامج الإنمائي دور المرأة وأهميتها في المجتمعات المحلية وفي صفوف الشعوب الأصلية.
    44. These various preventive measures have resulted in a heightened awareness within local communities and among all categories of peacekeeping personnel of United Nations police on sexual exploitation and abuse. UN 44 - وأسفرت هذه التدابير الوقائية المختلفة عن مستوى عال من الوعي بسياسات الأمم المتحدة بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين داخل المجتمعات المحلية وفي صفوف جميع فئات أفراد حفظ السلام.
    Trained in communities and at home UN الذين تلقوا التدريب في المجتمعات المحلية وفي المنزل
    The Committee is also concerned at the high incidence of traffic accidents involving children and at the inadequacy of the efforts to raise awareness about HIV/AIDS in the communities and at school, in particular in the rural areas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع حوادث المرور التي تشمل أطفالا وعدم كفاية الجهود المبذولة لرفع الوعي بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب في المجتمعات المحلية وفي المدرسة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned at the high incidence of traffic accidents involving children and at the inadequacy of the efforts to raise awareness about HIV/AIDS in the communities and at school, in particular in the rural areas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع حوادث المرور التي تشمل أطفالا وعدم كفاية الجهود المبذولة لرفع الوعي بفيروس نقص المناعة البشري/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في المجتمعات المحلية وفي المدرسة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    (d) The fact that women assume greater responsibility in the community and in the private sphere (primarily in the family) restricts their participation in public life. UN (د) مما حد من مشاركة المرأة في المجال العام نهوضها بالقسط الأعظم من المسؤولية في المجتمعات المحلية وفي المجال الخاص، لاسيما داخل الأسرة.
    In Romania, UNODC has increased access to comprehensive services for people who inject drugs both in the community and in prison settings, created a supportive environment and new partnerships, enhanced sustainability and generated and disseminated relevant data and information for development, implementation, monitoring and evaluation of the comprehensive services. UN 26- وفي رومانيا، عُني مكتب المخدِّرات والجريمة بزيادة سُبل الحصول على خدمات شاملة من أجل الأشخاص الذين يتعاطون المخدِّرات بالحقن داخل المجتمعات المحلية وفي بيئات السجون، كما هيأ بيئة داعمة، وأقام شراكات جديدة، وعزز الاستدامة فضلا عن استنباط وتعميم البيانات والمعلومات ذات الصلة لأغراض إعداد تلك الخدمات الشاملة وتوفيرها ورصدها وتقييمها.
    (f) Participation in development activities and involvement in the planning of communities and the allocation of resources; UN )و( المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية وفي التخطيط على مستوى المجتمعات المحلية وفي رصد الموارد؛
    Programmes and projects to level the playing field for women in their access to resources, their opportunities in public life, including in politics and the economy, the arts and sciences and the workplace, were required, as were programmes to ensure equality in communities and the home. UN وهناك حاجة إلى برامج ومشاريع لتمهيد الطريق للمرأة في سعيها من أجل الحصول على موارد، وتهيئة الفرص لها في الحياة العامة، بما في ذلك الحياة السياسية والاقتصادية، وفي الفنون والعلوم وأماكن العمل، كما أن ثمة حاجة إلى برامج تعمل على كفالة المساواة في المجتمعات المحلية وفي المنزل.
    This is considered normal in the communities and within the cultural traditions. UN وهذا يُعتبر أمراً عادياً في المجتمعات المحلية وفي حدود التقاليد الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus