"الممثّلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • represented in
        
    • represented at
        
    In 2005, the three political parties represented in Puerto Rico's Legislative Assembly had adopted a resolution calling on the United States Congress to resolve the problem of Puerto Rico's political status. UN ففي سنة 2005 اعتمدت الأحزاب السياسية الثلاثة الممثّلة في الجمعية التشريعية لبورتوريكو قراراً يدعو كونغرس الولايات المتحدة إلى حسم مشكلة الوضع السياسي لبورتوريكو.
    One speaker highlighted the importance of promoting contact with civil society organizations from around the world, including through Council missions, and not just with those represented in New York. UN وأبرز أحد المتحدثين أهمية تعزيز التواصل مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك عن طريق بعثات المجلس، وليس فقط مع تلك الممثّلة في نيويورك.
    20. It was noted that all the Governments represented in the sessions of the Subcommission were taking action to implement the recommendations adopted at its thirty-seventh session. UN 20- ولوحظ أن جميع الحكومات الممثّلة في دورات اللجنة الفرعية تتخذ إجراءات لتنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الدورة السابعة والثلاثين.
    In accordance with established practice, the report of the Twentieth Meeting was forwarded to the Governments represented at the session. UN 2- ووفقاً للممارسة المتَّبعة، أُحيل تقرير الاجتماع العشرين إلى الحكومات الممثّلة في ذلك الاجتماع.
    In addition, African countries represented at the Conference called for sustainable mechanisms to drive a more proactive African agenda of sharing lessons and best practices in peacebuilding and nation-building, for the benefit of African countries that have undergone conflict. UN وإضافة إلى ذلك، دعت البلدان الأفريقية الممثّلة في المؤتمر إلى إنشاء آليات دائمة لتفعيل خطة أفريقية استباقية لتبادل الدروس وأفضل الممارسات في مجال بناء السلام وبناء الدولة، لتستفيد منها البلدان الأفريقية التي نشبت فيها نزاعات.
    19. The organizations represented at the workshop agreed to support and participate in these activities. UN 19- وقد وافقت المنظمات الممثّلة في حلقة العمل، على تقديم الدعم لهذه الأنشطة والمشاركة فيها.
    The States represented in the final document hoped that new nuclear-weapon-free zones would be established, particularly in the Middle East, and that other States would follow the example set by Mongolia in declaring its territory as a single-State nuclear-weapon-free zone. UN وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة.
    The States represented in the final document hoped that new nuclear-weapon-free zones would be established, particularly in the Middle East, and that other States would follow the example set by Mongolia in declaring its territory as a single-State nuclear-weapon-free zone. UN وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة.
    With reference to the regional groups represented in the Commission, 35 correspondents are from Western European and other States; 16 are from Latin American and Caribbean States; African States and Asian States have UN وفيما يخصّ المجموعات الإقليمية الممثّلة في اللجنة، هناك 35 مراسلاً ينتمون إلى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى؛ و16 مراسلاً ينتمون إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي؛ و14 مراسلاً ينتمون إلى مجموعة الدول الأفريقية؛ وكذلك 14 مراسلاً ينتمون إلى مجموعة الدول الآسيوية؛
    The recommendations, together with an accompanying letter, were brought directly to the attention of the relevant administrative offices, the Court of Justice, the Chamber of Lawyers, the Chamber of Commerce and Industry, the Wirtschaftskammer, Parliament, the organizations represented in the Women's Network, the political parties, and the Liechtenstein Employees' Association (LANV). UN وقد عُرضت التوصيات، هي والرسالة المصاحبة لها، بصورة مباشرة على المكاتب الإدارية ذات الصلة، ومحكمة العدل، وغرفة المحامين، وغرفة التجارة والصناعة، والبرلمان، والمنظمات الممثّلة في شبكة المرأة،والأحزاب السياسية، ورابطة العاملين في ليختنشتاين.
    The stakeholders represented in quadrant A of the chart above constitute the most important target for competition advocacy. UN 60- وتمثل الجهات صاحبة المصلحة الممثّلة في المربّع ألف من الرسم البياني الوارد أعلاه أهم الفئات المستهدفة بنشاط الدعوة إلى المنافسة.
    " 3. An increase in ECE's activities with respect to norms and standards and an increased policy dialogue on the regulatory framework for trade facilitation are welcome developments for the countries represented in ECE. UN " 3- إن حدوث زيادة في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا فيما يتعلق بالقواعد والمعايير، وازدياد الحوار القائم على السياسة العامة بشأن الاطار التنظيمي الرقابي لتيسير التجارة، هما من التطورات الجديرة بالترحيب لدى البلدان الممثّلة في اللجنة المذكورة.
    There was general agreement that the plenary should comprise representatives from all Governments represented in the United Nations, with participants being invited from relevant stakeholder groups. UN (ب) وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن تضم الهيئة العامة ممثلين من جميع الحكومات الممثّلة في الأمم المتحدة، على أن تُوجه الدعوة إلى مشاركين من مجموعات أصحاب مصالح ذات الصلة.
    There was general agreement that the plenary should comprise representatives from all Governments represented in the United Nations, with participants being invited from relevant stakeholder groups. UN (أ) كان هناك اتّفاق عام على أنه ينبغي للاجتماع العام أن يضمّ ممثلين لجميع الحكومات الممثّلة في الأمم المتحدة، وأنه يجب دعوة مراقبين من مجموعات أصحاب المصلحة المعنيين.
    There was general agreement that the plenary should comprise representatives from all Governments represented in the United Nations, with participants being invited from relevant stakeholder groups. UN (أ) كان هناك اتّفاق عام على أنه ينبغي للاجتماع العام أن يضمّ ممثلين لجميع الحكومات الممثّلة في الأمم المتحدة، وأنه يجب دعوة مراقبين من مجموعات أصحاب المصلحة المعنيين.
    A statement on behalf of the non-governmental organizations represented at the Congress was made at the end of the meeting. UN 41- وأُلقيت في نهاية الجلسة كلمة باسم المنظمات غير الحكومية الممثّلة في المؤتمر.
    554. The Ministers noted the results of the Group of Eight Summit held in L'Aquila, Italy, from 8 to 10 July 2009, and called for the immediate implementation of the commitments made by the countries represented at that Summit towards a goal of mobilizing 20 billion United States dollars over three years. UN 554- نوَّه الوزراء بنتائج قمة مجموعة الثمانية المنعقدة في لاكيلا، إيطاليا، من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2009، وطالبوا بالتنفيذ الفوري لتعهُّدات البلدان الممثّلة في تلك القمة بهدف تحقيق تعبئة 20 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات.
    The Commission decided to propose the alternative to the General Assembly. It appealed to members of delegations represented at the forty-fourth session of the Commission to coordinate closely with representatives of their delegations in the Fifth and Sixth Committees when the proposal and reasons therefor were considered in those bodies. UN 340- وقرّرت اللجنةُ أن تقدِّم الاقتراح البديل إلى الجمعية العامة، وناشدت أعضاءَ الوفود الممثّلة في دورة اللجنة الرابعة والأربعين التنسيقَ على نحو وثيق مع ممثلي وفودهم في اللجنتين الخامسة والسادسة عندما يُنظر في الاقتراح وأسبابه في هاتين الهيئتين.
    1. In 1998, the Member States represented at the twentieth special session of the General Assembly recognized that the world drug problem was a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the Charter of the United Nations and international law. No single State should act alone without the assistance of the others. States are interlinked by the world drug problem. UN 1- في عام 1998، اعترفت الدول الأعضاء الممثّلة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بأن مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يكون على توافق كامل مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.() ذلك أنه لا يمكن لأي دولة واحدة أن تتصرف بمفردها من دون مساعدة الدول الأخرى؛ لأن الدول مترابطة في مواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    80. At the Overseas Territories Consultative Council meeting, held in London on 4 and 5 December 2007, the United Kingdom and the Overseas Territories represented at the Council, including Bermuda, agreed to extend the United Nations Convention against Corruption, to all the Overseas Territories at the earliest opportunity. UN 80 - وفي الاجتماع الثامن للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، الذي عُقد في لندن يومي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، اتفقت المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار الممثّلة في الاجتماع، ومنها برمودا، على تمديد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لتشمل جميع أقاليم ما وراء البحار في أقرب فرصة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus