"المناطق التي تضم" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas with
        
    • regions comprising
        
    • regions with
        
    • areas where
        
    Most fish species found in areas with corals and sponges also inhabit other structured habitats. UN ومعظم الأنواع السمكية التي توجد في المناطق التي تضم المرجانيات والاسفنجيات تسكن بدورها موائل مهيأة أخرى.
    We have banned sugar cane plantations and alcohol plants in areas with native vegetation. UN ولقد حظرنا زراعة قصب السكر ونباتات الوقود الكحولي في المناطق التي تضم زراعات محلية.
    The Ministry of Social Welfare had established rehabilitation centres in areas with the greatest concentration of child labour. UN وقد أنشأت وزارة الرعاية الاجتماعية مراكز تأهيل في المناطق التي تضم أكبر تجمعات للعمال اﻷطفال.
    This arrangement unfortunately terminated in parallel with the conflict in the region, but it served as an example to be followed later in regions comprising various small States such as the Caribbean. UN ومما يدعو لﻷسف، أن هذا الترتيب انقضى بنشوء الصراع في المنطقة، ولكنه كان بمثابة مثال حذت حذوه فيما بعد المناطق التي تضم دولا صغيرة مختلفة مثل منطقة البحر الكاريبي.
    (i) Non-recurrent publications: publication on the coordination of entities of the United Nations system and other relevant organizations to support the setting up of marine scientific research centres in regions comprising small island developing States (1); UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: منشور عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من منظمات مختصة لدعم إنشاء مراكز للبحوث العلمية البحرية في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛
    Finally, participants emphasized the importance of regional integration and strengthened coordination, especially in regions with smaller countries, which are particularly vulnerable. UN وفي الختام، شدد المشاركون على أهمية التكامل الإقليمي وتعزيز التنسيق لا سيما في المناطق التي تضم بلداناً صغيرة تعاني من الضعف بصفة خاصة.
    The Committee also urges the State party to adopt temporary special measures to address the very high unemployment rates in areas with ethnic minorities, and to include information in its next State party report on the progress achieved. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتصدي لمعدلات البطالة المرتفعة للغاية في المناطق التي تضم أقليات إثنية، وعلى إدراج معلومات في تقريرها المقبل بشأن التقدم المحرز.
    Subsidies are also granted to prenatal consultation bureaus which provide pregnancy assistance, especially in areas with high concentrations of underprivileged families. UN وتقدم الإعانات أيضا إلى مكاتب الاستشارات السابقة للولادة التي تقدم المساعدة المتعلقة بالحمل، وبخاصة في المناطق التي تضم أعدادا كبيرة من الأسر المحرومة.
    One approach adopted, for example in Côte d'Ivoire, involved UNHCR negotiating a memorandum of understanding on this issue and assisting with the construction of new schools in areas with high refugee populations. UN ومن بين النهج المستخدمة، في كوت ديفوار مثلاً، ما تمثل في قيام المفوضية بالتفاوض على مذكرة تفاهم في هذا الخصوص وتقديم المساعدة لبناء مدارس جديدة في المناطق التي تضم أعداداً كبيرة من اللاجئين.
    The project involves primary and secondary school students at selected schools in areas with mixed ethnic Macedonian and Albanian populations, as well as teachers and students of the Skopje Pedagogical Faculty. UN وينطوي هذا المشروع على مشاركة طلاب المدارس الابتدائية والثانوية في مدارس مختارة في المناطق التي تضم مجموعات سكانية إثنية مقدونية وألبانية، باﻹضافة إلى المعلمين وطلاب كلية التربية في سكوبيي.
    The observer for the Russian Academy of Sciences mentioned that in areas with a high percentage of indigenous minority population, history and culture of the different groups within society was now being taught. UN وذكر المراقب عن أكاديمية العلوم الروسية أنه يجري اﻵن في المناطق التي تضم نسبة عالية من السكان اﻷصليين من اﻷقليات تدريس التاريخ والثقافة الخاصين بالجماعات المختلفة الموجودة في المجتمع.
    Recruitment is also reported to be prevalent in areas with high concentrations of returnees or internally displaced persons, particularly in the south and south-eastern provinces. UN وأفيد أيضا عن انتشار التجنيد في المناطق التي تضم أعدادا كبيرة من العائدين أو المشردين داخليا، لا سيما في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    In Chile, Colombia, Costa Rica, India and the Philippines, among other countries, the construction of large multi-purpose dams particularly affects areas with large indigenous populations. UN فبناء سدود ضخمة متعددة الأغراض في كوستاريكا وشيلي وكولومبيا والهند والفلبين، بين بلدان أخرى، يؤثر تأثيراً خاصاً على المناطق التي تضم سكاناً أصليين كثراً.
    In Sierra Leone and Sri Lanka, UNHCR and UNDP have been working to effectively target development and reintegration assistance to areas with high numbers of returnees. UN وفي سيراليون وسري لانكا، دأبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التوجيه الفعال للمساعدات الإنمائية ومساعدات إعادة الدمج المقدمة إلى المناطق التي تضم أعدادا كبيرة من العائدين.
    21. General insecurity seriously affected areas with large concentrations of at-risk populations, especially northern Bahr el-Ghazal, northern Jonglei and eastern Upper Nile. UN ٢١ - أثر انعدام اﻷمن بصفة عامة تأثيرا خطيرا على المناطق التي تضم تجمعات كبيرة من السكان المعرضين، وخاصة بشمال بحر الغزال وشمال جونغلي وشرقي أعالي النيل.
    It is particularly concerned about the high unemployment rate for women (20.9 per cent in 2011) and youth, as well as the disproportionately high unemployment rate in areas with ethnic minorities, such as the province of Sistan and Baluchestan and the province of Khuzestan (art. 6). UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص لارتفاع معدل البطالة بين النساء (حيث بلغ 20.9 في المائة في عام 2011) وبين الشباب، ولارتفاع معدل البطالة على نحو غير متناسب في المناطق التي تضم أقليات إثنية مثل مقاطعة سيستان وبلوشستان ومقاطعة خوزستان (المادة 6).
    CESCR was concerned about the high unemployment rate, particularly for women and youth, despite employment stimulation measures, and the disproportionately high unemployment rate in areas with ethnic minorities. UN 58- وأبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقها بشأن ارتفاع معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والشباب، رغم ما اتخذه البلد من تدابير لحفز العمالة، وبشأن ارتفاع معدل البطالة على نحو غير متناسب في المناطق التي تضم أقليات إثنية(102).
    (ii) Ad hoc expert groups: consultation with the United Nations system and other relevant organizations, civil society and the private sector to enhance partnerships in regions comprising small island developing States (1); UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: التشاور مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المختصة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز إقامة الشراكات في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛
    (ii) Ad hoc expert groups: coordination of entities of the United Nations system and other relevant organizations to support the setting up of marine scientific research centres in regions comprising small island developing States (1); UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: تنسيق كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من منظمات مختصة لدعم إنشاء مراكز للبحوث العلمية البحرية في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛
    (i) Non-recurrent publications: publication on the coordination of entities of the United Nations system and other relevant organizations to enhance civil society and private sector partnerships in regions comprising small island developing States (1); UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: منشور عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المختصة لتعزيز إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛
    Exams for the Amazigh language are, however, not available at the regional level, even in regions with a sizeable Amazigh population. UN بيد أن امتحانات اللغة الأمازيغية غير متاحة على الصعيد الإقليمي، حتى في المناطق التي تضم عدداً كبيراً من السكان الأمازيغ.
    In the area of employment, there was no question that the Government wanted to promote the well-being of its own people before that of noncitizens in areas where there were enough Botswanan workers. UN وفي مجال العمالة، لا شك أن الحكومة تريد تعزيز وتشجيع رفاه مواطنيها، قبل رفاه من لا ينتمون إليها، في المناطق التي تضم عددا كافيا من العمال من أبناء بوتسوانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus